За стеклом - [39]
— Смотри, он идет вразвалку, — выпрямился на сиденье Павлов. — Словно превратился вдруг в Снул Догга.
Слим между тем подошел к дверям банка. Сквозь дождевые струи, омывающие стекла, мы видели, как он оттянул на себя тяжелую дверь только для того, чтобы придержать ее перед пожилой, едва плетущейся парочкой. Старики кивком поблагодарили его.
— Я сказал «Снул Догг»? — с тоской в голосе поправился мой брат. — Я имел в виду помощника Доуга [9].
— Думаю, ему понадобится пара минут, чтобы осмотреться. — Я глубоко вздохнула, когда за Слимом закрылась дверь. — Потерпи немного, скоро все кончится.
— Я даю советы подросткам, — пробормотал Павлов себе под нос. — Какой урок извлечет молодежь, если меня арестуют при попытке ограбления банка?
— Может, они подумают, что ты все-таки похож на живого человека, — прошептала я чуть слышно.
Нашу назревавшую уже ссору оборвал в зародыше донесшийся звук сирены. Мы и дышать-то перестали. Похоже, втянули в себя весь воздух в салоне, когда мимо прошелестела неизвестно откуда взявшаяся полицейская машина. Признаюсь, я потянулась уже к дверной ручке, но расслабилась, когда полицейские, не останавливаясь, пронеслись мимо банка. В отличие от собственного брата, который уже выскочил на тротуар, так что мне пришлось рвануть его обратно за полу пастельного цвета рубахи.
— Черт, куда это ты собрался? — Я потянулась к ручке, чтобы захлопнуть дверцу. И, уже выпрямившись, столкнулась с праведным возмущением Павлова:
— Что уж, и пописать нельзя?
Слим отправился на грабеж в байковой куртке и джинсах, с заправленными под шерстяной шарф дредами и моей сумкой через плечо. Судьба смилостивилась: вязаная шапочка осталась дома. Та самая, которую он откуда-то выудил вчера вечером и появление которой легло в основу первой нашей настоящей ссоры.
— Я буду действовать в одиночку, — настаивала я. В этот момент мы стояли с ним в спальне, сражаясь за шапку. — Это моя задумка, и если я вернусь с деньгами, то все мы по-своему обретем душевное равновесие.
— Бесполезно спорить, — доказывал Слим, в то время как шапка переходила из рук в руки, постепенно теряя форму. — Одну я тебя все равно не отпущу.
— Я-то знаю, на что иду, — заявила я, в очередной раз отбирая у него шапку. — Ну подумай сам: всякий, кто войдет в банк в таком дурацком головном уборе, в считанные секунды окажется на полу с заломленными за спину руками.
— Ну и что ты предлагаешь? По-твоему, милое девичье платьице приведет служащих в такой ступор, что они подчинятся любому твоему слову? Циско, для этого нужны крепкие яйца.
— Как раз их-то у меня и нету.
— Отчего же тебе втемяшилось в башку напасть на банк?
— Для этого яйца не нужны. И лыжные шапочки — тоже. Мне не понадобятся пистолеты и прочая чушь из репертуара отважных самцов. — Я постучала пальцем по виску. — Мне нужны мозги и больше ничего.
— Кто внушил тебе подобную чушь? — Мы обернулись к вошедшему Павлову. Он наблюдал за нами из дверного проема, прислонясь к косяку. — руки глубоко в карманах, а на лице сухая ухмылка. — Добряк Уильям, не иначе? Этот парень может болтать языком, сколько вздумается, Циско, но он так и останется уличным торговцем. Единственный грабеж, на который он способен, — это заламывать запредельные цены на подсолнухи.
— Добряк тут совершенно ни при чем, — твердо заявила я, надеясь, что брат не станет допрашивать меня на этот счет особенно пристрастно. Если бы я созналась, что идею ограбить банк я почерпнула у случайной знакомой, прикованной к больничной койке взломщицы, моя позиция немного поколебалась бы. Вместо этого я сказала: — Все дело в попранной гордости. Фрэнк Картье рассчитывает нажиться на том, что застукал меня в этом доме, и теперь пришло время расплатиться.
— Ограбив банк?
— Отыскав достаточную сумму, не причинив при этом вреда невинным людям и не оставив никого без средств к существованию.
С лица Павлова вмиг слетело всякое подобие улыбки, он таращился на меня в наступившем молчании. Наконец-то они оба ко мне прислушались, и теперь я могла пересказать им свое «Руководство для девушек: как совершить преступление и не быть пойманной». Холодная, нарочито твердая просьба выдать мне всю наличку. Никакого преступного прошлого, никаких записок с угрозами, никаких клоунских масок. Сплошные обаяние и вежливость. Когда Слим меня выслушал, то сперва оглянулся на моего брата, потом уставился на меня.
— А как насчет огневой мощи? Нужно же что-то сунуть им в торец?
— Тоже мне, ковбой нашелся, — фыркнул Павлов. — Дружище, ты английский джентльмен, а не американский гангстер.
— Не придирайся.
— Ты вырос в каменном мешке. Так что какая уж тут стрельба с колес. Как там у них принято разворачиваться в три приема — до того, как идти на кассу, или уже после?
Подняв на Павлова холодный взгляд, я заявила, что оружия не будет и в помине. Но не потому, что не знаю, где его взять, а потому, что оно не понадобится.
— Мы имеем дело с жителями глубинки. Сомневаюсь, что мне даже придется повысить голос, прежде чем я получу то, что мне нужно.
— А мы? Что нам делать, пока ты грабишь банк? Сидеть дома? Хорошенько прибраться к твоему возвращению? — негодовал Слим.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!