1 — Главный герой слегка адаптировал повесть А.М. Волкова «Волшебник Изумрудного города».
2 — Вира — мера наказания, обычно в виде денежного штрафа.
3 — Самая мелкая монета, 1/12 векши.
4 — Клавишный музыкальный инструмент, похожий на фортепиано.
5 — Главный герой переиначил фразу из романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание».
6 — Главный герой перефразировал известное выражение А.П. Чехова.
7 — Онтогенез — процесс развития организма, начиная с момента оплодотворения.
8 — Мысле́те — название буквы М славянского алфавита.
9 — Аз — название буквы А славянского алфавита.
10 — Темучжин больше известен как Чингисхан.
11 — Когерер, или трубка Бранли — прибор, меняющий своё сопротивление под воздействием электрического поля. Когерер использовался А.С. Поповым в его радиоприёмнике. При этом надо отметить, что использование когерера было тупиковым направлением, так как он позволял лишь обнаружить наличие радиосигнала. Передача, к примеру, речи в аппаратуре на основе когерера была принципиально невозможной.
12 — Большая гривна — мера веса, примерно 400 грамм. Не путать с денежной единицей.
13 — В древнеславянском календаре это октябрь.
14 — Самая мелкая монета, 1/12 векши.
15 — Тиун — доверенный слуга семьи, управляющий финансами и/или имуществом.
16 — Онтология — раздел философии, изучающий бытие, а также его формы и закономерности.
17 — В древнерусском календаре — февраль.
20 — Комедия 1975 г. режиссёра Виктора Титова.
21 — Буки — название буквы Б славянского алфавита. В школах княжества параллельные классы обозначаются буквами аз, буки, веди, и т. д.
22 — Песня Р. Щедрина из к/ф «Высота».
23 — Аркажи — район на юге Новгорода.
26 — Калибр 5/10 вершка, то есть 22 мм.
27 — Калибр 6/10 вершка, то есть 26,4 мм.
28 — Старая верста (до XVIII века) составляла чуть больше двух километров.
30 — Столица Хазарского каганата, центр которой с дворцом каганы располагается на острове Волги, а окраины — по обоим берегам. Также сама река Волга.
33 — Сотня — воинское подразделение численностью от восьмидесяти до полутора сотен бойцов. Обычно состоит из трёх-четырёх копий, которые в свою очередь состоят из трёх-четырёх десятков.
34 — Цитата из мультфильма «Хортон»: «А в моем мире живут только пони. Они питаются радугой и какают бабочками».
35 — Копьё — воинское подразделение, обычно из трёх, иногда четырёх, реже двух десятков. Примерно соответствует взводу. Термин пришёл из Европы, прообразом было рыцарское копьё.
36 — Акт «О негласном владении» от 7604 года, см. дополнительные материалы.
37 — Повольники, они же ушкуйники — новгородские пираты. Как это нередко случается, через несколько сотен лет благодаря романтической литературе они приобрели имидж этаких добрых разбойников и защитников слабых.
38 — См. дополнительные материалы: «Акт „О разрешении конфликтов“ и право на защиту».
39 — Винландом викинги назвали Америку.
40 — Главный герой перефразировал строку из поэмы А.С. Пушкина «Евгений Онегин».
42 — Червен — в древнерусском календаре июль.
45 — Вольный пересказ известной фразы А.П. Чехова.
46 — Краткое содержание литературного произведения.
47 — Старинный медленный танец.
49 — Куна равна 1/24 гривны.
50 — Арабский халиф, правивший в VIII веке н. э. В сказках «Тысяча и одна ночь» описывается, как он, переодевшись, ходил по Багдаду, чтобы узнать жизнь простых людей.
51 — Католическая церковь называет так греческих (православных) христиан.
54 — Доходная должность или земельное владение.
55 — Католический монастырь, управляемый аббатом, и обычно подчиняющийся епископу.
56 — Священнослужитель или мирянин, владеющий аббатством, и отчуждающий доходы аббатства в свою пользу.