За линией Габерландта. Роман - [34]
Экономя время, мы уже на следующее утро отправили за речку лесорубов и подрывников. Деревья на лугу спилили, на низкие пни положили полукилограммовые пачки аммонала, и таежная тишина вздрогнула от множества резких взрывов, эхо от которых унеслось через лес в горы и долго еще гремело там, перекидываясь от скалы к скале. Таким «накладным» взрывом пенек раскалывается на три-четыре части, и трактору с тросом не стоит большого труда вырвать куски дерева вместе с потревоженными корнями из легкого супесчаного грунта.
Возле цветущей поляны я поставил заградительные знаки, строго запрещающие тракторам переходить заповедное место. Надо было разобраться во всем, что еще осталось от биологических работ Зотова и Величко.
Вскоре я узнал, что директор был в местном Совете и просил разыскать человека, имя которого Матвей-Ведикт-Николай, а фамилия Шахурдин.
Прикинув, я подумал, что если Матвей-Ведикт-Николай жив, то ему больше шестидесяти пяти лет. Возраст для ороча весьма почтенный.
Глава пятнадцатая ,
в которой автор рассказывает о последующих годах жизни Зотова и его товарищей
Зотов пишет: «…в труде и путешествиях по нашей территории время шло так быстро, что мы не заметили, как пролетели три года».
В дневнике записано, что они построили еще одну теплицу, на которую израсходовали остатки стекла с баржи. Огород разросся почти до трех десятин; большую часть земли Зотов и Величко заняли овсом. Овес заменил теперь колонистам хлеб. На краю пашни они развели питомник из ягодников, и Николаю Ивановичу удалось путем отбора вывести очень скороплодную и урожайную смородину, которую они назвали «Оболенской», отдав тем самым долг Корнею Петровичу, доставившему для питомника много диких кустов из тайги. Величко усердно занимался рябиной, пытаясь отобрать самые вкусные и крупные по ягодам экземпляры.
В новом орочельском стойбище, за двадцать пять верст от колонии, Федосов с Зотовым устроили такой огород, что по урожаю он оказался впереди их собственного: у Шахурдиных росла картошка, капуста, морковь, брюква; семена и рассаду поставляла колония.
Василий Антонович Федосов стал ярым пропагандистом разведения огородов у местного населения. В дневнике записано, что в 1915 году у Шахурдиных было более десятины пашни. Увлечение посевами овощей и картофеля перекинулось и в другие стойбища на побережье.
Впервые этот далекий край России, заселенный полуоседлыми и кочевыми народами, познал от русских прелесть и выгоду земледелия даже в условиях сурового климата и вечной мерзлоты.
Может быть, и не стоило бы останавливаться на таком эпизоде, как выращивание капусты, картошки и овса, тем более что он не мог тогда оказать серьезного влияния на жизнь людей, если бы не дальнейшая судьба целого поколения русских; в более поздние годы они остались на охотском берегу только потому, что с самого начала могли брать от земли необходимые для жизни продукты питания. В условиях Севера это немаловажно, а при заселении края часто оказывалось и решающим аргументом. Любовь российского народа к земле и к труду на ней воспитана веками.
Но вернемся к Зотову и его друзьям.
Федосов частенько отлучался из колонии на две-три недели, чтобы помочь малоопытным орочам освоить новое для них ремесло. Что он делал еще во время путешествий, остается неизвестным, Зотов пишет, что когда в устье реки приезжал купец, то якуты и орочи уже не брали у него всех товаров подряд, часто отказывались от продуктов и подолгу, со знанием цен, торговались с озадаченным торговцем. Без влияния Федосова тут не обходилось.
Заметим, что Белый Кин за эти годы почему-то ни разу не посетил устье реки. Или он перебрался в другое место, или заехал так далеко, что вернуться ко времени не смог, но только его шалаш занимали теперь другие купцы. Каково же было удивление Федосова, когда однажды Матвей-Ведикт сказал:
- Белый Кин не едет, зато брат родной послал.
- Этот новый купец - брат Кина?
- И новый, и прошлогодний, и тот, что ехал два года назад, - всё его брат.
- Сколько же у него братьев?
Шахурдин засмеялся:
- Ты не понял Матвейка. Семья разный, торговля один. Белый Кин и этот купец, и тот - другой, один хозяин служит. Большой хозяин у них есть, Никамура фамилия.
- Вот как! Стало быть, все эти купцы работают на японца?
- Никамура не поймешь кто такой. Япон не япон, американ - тоже не американ, русский похож, орочель тоже похож, язык наш знает, говорить бойко-шибко может. Скоро сам приедет, увидишь. У, большой голова!
- Ты думаешь, приедет? Зачем?
- Как зачем? Шкурка мало продаем, товар мало берем, хочет понимать, почему торговля захудал. Узнал,однако, хитрый человек, что новый лючи живут на берегу, чай пить приедет, знакомство будет.
Колонисты призадумались. А ну как действительно приедет этот купец к ним в гости? Ведь он сразу же догадается, кто они такие, разнесет весть по берегу, в Охотске болтнет - и пропали годы труда. Снова арест, дальняя ссылка. А может, все случится по-иному? Если он честный человек, то предложит ехать с ним, увезет за пределы государства Российского, и станут они политическими эмигрантами.
Обо всем этом следовало подумать. Конечно, рассчитывать на бескорыстие купцов не следовало, но в том, что Никамура может согласиться увезти их, Федосов, например, не сомневался. Русское поселение, русские люди на этом берегу для купцов помеха. И они не без удовольствия помогли бы колонистам уехать. Им нужен простор для беззастенчивой торговли на берегу. И лучше, если берег останется безлюдным.
В фантастическом романе «Кратер Эршота» вы прочитаете об удивительных приключениях геологической поисковой партии 14-бис, таинственно пропавшей без вести в нехоженых горных дебрях Якутского севера. Вместе с героями повести, отважным Петей Одинцовым и его друзьями, вы отправитесь в опасный путь, завершившийся необыкновенными встречами и открытиями. Вместе с ними вы полюбите суровую красоту горной Якутии и узнаете много нового об этом прекрасном крае. Автор книги — писатель Вячеслав Иванович Пальман — многие годы работал агрономом в совхозах полярного Севера.
Роман включает в себя три повести («Восточный кордон», «Там, за рекой», «Песни черного дрозда»), продолжающие одна другую и рассказывающие о борьбе с браконьерами в горных лесах, о природе и животных Кавказского заповедника.
Почему автор так назвал свое произведение? Мы не узнаем никогда, ибо В.И.Пальман ушел из жизни в 1995 году, так и не увидев опубликованным свой главный творческий труд. Но хотел увидеть, и был согласен на публикацию хотя бы отдельных глав в различных московских изданиях и в Магадане. Но жизнь, и не только жизнь, распорядилась иначе… «Кольцо Сатаны» состоит из двух частей: первая «За горами, за долами» повествует о колымских лагерях 30-40-х годов, вторая — «Гонимые» рассказывает о жизни автора на Колыме после освобождения, и опять же о лагерях.
Судьба зубров, самых крупных зверей на континенте Европы, очень трагична. Эти могучие быки появились на Земле миллионы лет назад. Современники саблезубых тигров, мамонтов и пещерных медведей, они оказались пластичнее этих вымерших зверей, перенесли тысячелетние оледенения на западе Европы и на Восточно-Европейской равнине. Еще десять веков назад бесчисленные стада их паслись на просторе от верхней Волги до Кавказа, в бассейнах Вислы, Дуная и Рейна.Перемены, связанные с деятельностью людей, вырубка лесов ограничивали среду обитания зубров.
Открытие может натолкнуться на сопротивление церкви. Такова ситуация в фантастическом романе Вячеслава Пальмана «Два шага маятника». И хотя действие происходит в вымышленной стране, оно подсказано реальной жизнью. Героям романа удалось добиться продления человеческой жизни. Они чуть было не погибли: лабораторию «отступников веры» разгромили религиозные фанатики. Но в изгнании они будут продолжать работать, чтобы дать людям величайшее счастье - долголетие.
«Девять хат окнами на Глазомойку», новая повесть Вячеслава Пальмана об одной из деревенек Нечерноземья, — история о страстной борьбе людей, озабоченных судьбами нашего сельского хозяйства, с людьми косного и консервативного мышления. Повесть «Приказ о переводе» воссоздает образы людей, для одного из которых пашня — средство для сиюминутных достижений, а для другого — вечная ценность. Конфликт этих людей положен в основу повести.