Придурком (англ.). — Здесь и далее примечания переводчика.
Перевод Риты Райт-Ковалевой.
Роман-трилогия Мирчи Кэртэреску, смешение психоаналитических выкладок, фантазий и снов.
Грандиозный ежегодный фестиваль «народно-патриотических» распевов вперемешку с восхвалением Чаушеску.
Рагу из мяса и (или) овощей.
Органы госбезопасности Румынии во времена Чаушеску.
Присказка секуристов, внедряемых в толпу, — не кучковаться: во-первых, чтобы не «светиться» компактной группой, во-вторых — чтобы иметь больший обзор происходящего.
Имеется в виду бунт рабочих в Брашове 15 ноября 1987 года, жестоко подавленный властями.
Когда студенты и интеллектуалы Бухареста в апреле 1990 года, в преддверии выборов, объявили площадь перед университетом «зоной, свободной от коммунизма», и разбили там палатки в знак протеста против прокоммунистического правительства Илиеску, на их усмирение были призваны шахтеры из Валя Жиулуй (в ряды которых было внедрено множество секуристов). Акция называлась по-румынски минериада (по-русски прибл. шахтериада) и отличалась крайней жестокостью в подавлении оппозиции. Минериад было всего шесть.
В 1991 году компрометирующие правительство материалы о подавлении оппозиции на университетской площади и пр. были сначала закопаны, а потом сожжены в местечке Беревоешти, что вызвало скандал в СМИ.
Стихотворная эпопея Мирчи Кэртэреску — история румынской поэзии в постмодернистском преломлении.
Преда Бузеску — героический персонаж одноименного стихотворения Димитрие Болинтиняну (1825–1872), румынского поэта и политического деятеля.
Милая крошечная еврейская принцесса (англ.).
Дом семейства Арнотян — в румынском литературном обиходе — символ светской, с привкусом декаданса, жизни начала XIX века, которую ведут герои знакового романа Матея Иона Караджале (1885–1936) «Повесы старого двора».
Авторская оговорка. Книгой сияния назывался каббалистический трактат «Сефер ха-Зогар».
Суета сует, — всё суета (иврит). — Еккл. (1, 2).
Героиня романа «Александрийский квартет» британского писателя Лоуренса Дарелла (1912–1980).
Подразумеваются картины «Тайна и меланхолия улицы» и «Итальянская площадь» Джорджо Де Кирико (1888–1978), мэтра метафизической живописи.
«Сказка сказок» (1877) — эротическая сказка румынского классика Иона Крянгэ (1837–1889) с ненормативной лексикой. Напечатана только в 1939 г., а с 1990-го печатается часто и переведена на английский и французский языки.
Имеется в виду книга «Человек, который принял свою жену за шляпу» английского нейропсихолога Оливера Сакса (р. 1933).
Есть паб, куда нас всех влечет,
Называется Царство Небесное (англ.).
У румын есть обычай в первую годовщину отрезать ребенку прядь волос с затылка, перевязывать ее ленточкой и хранить. При этом на поднос кладутся разные символические предметы, из которых ребенок выбирает один, якобы определяя свою будущую профессию.
Hybris (др. — греч.) — дерзость.
Знаменитый алтарь в г. Генте (Бельгия) работы Яна Ван Эйка.
Труд румынского математика и семиотика Соломона Маркуса (р. 1925).
Книга Умберто Эко, вышедшая в 1962-м и заложившая основы семиотики.
Решив блеснуть эрудицией, девушка не учла, что французское слово cours (курс) произносится kur, как румынское cur — «задница».
Имеется в виду патриотическое стихотворение румынского поэта Григоре Александреску (1810–1885) «Тень Мирчи у Козии» (1844) в жанре «поэзия руин» о Мирче Старом, господаре Валахии в 1386–1418 гг., полководце.
Илие Моромете, герой дилогии «Морометы» крупного румынского прозаика Марина Преды (1922–1980) — образ крестьянина-философа, главы большой патриархальной семьи.