За борт! - [42]

Шрифт
Интервал

— Хотелось бы, чтобы и меня вот так проводили в последний путь. Именно так!

Герд с Эллен быстро переглянулись; они поняли друг друга без слов.

Остаток вечера ничем примечательным не запомнился. Амалия ушла танцевать с двумя певцами, остальные отправились слушать концерт фортепьянной классики, а после разошлись по каютам.


Утром Эллен впервые увидела, как лоцман спрыгнул с корабля на катер, который быстро отвалил от борта и пошел своим курсом. Сегодня в программе стояла Валенсия, а это значило, что она еще ничего не знала о планах остальных. Кое-что все же стало понятно во время завтрака. Так, Амалия собиралась развлекаться самостоятельно — пройтись по универмагам «Корте Инглес» и вволю порыться в тамошних вещичках.

— Может, где встретишь носовые платки ручной набивки? — напутствовала девушку Эллен. — В Германии их уже вряд ли где найдешь, а нам нужно привезти бабушке какой-нибудь симпатичный сувенир, кроме того, бумажные платки она терпеть не может. Надеюсь, и для Уве что-нибудь подыщешь.

— Есть! Есть, сэр! — по-военному ответила Амалия, бойко отдав честь.

Всего за несколько дней круиза она похорошела до неузнаваемости — загорела и сбросила груз будничной усталости. Никто не обращал внимания ни на потертости на ее джинсовом пиджачке, ни на нечищеные туфли — очарование юности с лихвой возмещало такие мелочи.

Герд с Ортруд записались на автобусную экскурсию по городу. Все места в автобусе были заняты, и Эллен осталась ни с чем. Уловив ее разочарование, Герд предложил поехать вместо него, но она с благодарностью отказалась.

16

Конечно, Эллен за жизнь видела немало чаек, но всякий раз не переставала удивляться, какими малюсенькими они кажутся издали и какими большими предстают вблизи. Иногда они плавали на воде, как безобидные уточки, иногда пикировали подобно орлам с большой высоты и бесстрашно бросались в глубину за добычей, а бывало, что невесомо парили в восходящих потоках, как ангелы. А поскольку теплоход «Рена» никогда не удалялся далеко от береговой линии, Эллен могла каждый день наблюдать за серовато-белыми птицами и слушать их пронзительные крики. Кто знает, может, птицы — это посредники между небом и землей?

Ей вспомнились отрывки абсурдного сна, виденного прошлой ночью, будто она ловким движением поймала чайку и стала выдергивать из нее перья, как выдергивают лепестки маргаритки при гадании: любит не любит, любит… Привидится же такое! В сердце Эллен хотя и пылали чувства, словно у подростка, однако она давно вышла из того возраста, когда эмоции напрочь лишают рассудка. Она давно перестала представлять себя каждой увиденной птицей, каждым облачком или цветком, на котором гадают, она отдавала себе отчет в том, что Герд женатый человек.

Со своей палубы ей было видно, как чета Дорнфельдов сходит по трапу на берег. Едва почувствовав под ногами твердую почву, Ортруд схватила Герда под руку, и так они проследовали на посадку в автобус. От этой сцены Эллен укололо, будто иглой. Эта тетка всем видом показывает, что между ними наступило полное примирение, и они снова близки как никогда! На месте Герда она сохраняла бы дистанцию и отплатила Ортруд показным пренебрежением, рассерженно решила Эллен, чиркнув указательным пальцем по деревянным поручням, а потом, погруженная в мысли, дотронулась кончиком языка до светло-серого слоя краски. На вкус чистая соль.


— Buenos dias, девушка! Мы сегодня настроены в духе фаду? — раздались голоса из-за спины.

Это новые «друзья» решили подтрунить, у них было веселое настроение. Эллен пожала плечами. В некоторых районах Германии с молодой девушкой не принято заговаривать первым, пока солнце не перевалит зенит.

— Фаду — не испанский фольклор, эту тему мы уже прошли в прямом и переносном смысле, — ответила она прохладно.

— А куда запропастилась прекрасная фрейлейн дочка? — спросила Валерия.

— Она решила немного походить по городу, — ответила Эллен. — Пожалуй, я тоже сойду. Но нас с ней притягивают разные вещи.

— Мы посчитаем себя счастливейшими людьми, если ты составишь нам компанию, — предложил Ансгар. — Думаю, мы трое стопроцентно совместимы.

Преодолев в себе минутное колебание, Эллен присоединилась к чудаковатой паре. В большей степени потому, что из вежливости хотела упрятать поглубже прорывавшуюся изнутри антипатию и не произносить оправдательных речей. К тому же Герд не должен думать, что она без него не выйдет за порог. И вот спустя немного времени они уже присаживались в уличном кафе.

— Tres jugos de naranja natural, — заказала Валерия и в ответ получила от официанта на чистом немецком:

— Апельсиновый сок? С превеликим удовольствием!

За неимением другой темы для разговора Эллен стала интересоваться, что собой представляет терапевтический сеанс с собакой.

— Ну, например, наши депрессивные пациенты очень любят лежать на диване, а этого-то им как раз не положено! Само собой, занимаясь с собакой по часу в неделю, как с человеком, ничего не добьешься. Поэтому мы берем собаку на стационарное лечение к себе в психиатрическую ветеринарную клинику «Mundus Canis». Затем мы предлагаем ей все, что только может доставить радость четвероногому существу, и наблюдаем, как ему это нравится. На основании данных исследований мы написали книгу, а также опубликовали в сети различные статьи. Само собой, наши методы ни в коем случае нельзя сравнивать с работой тех, кто что-то там нашептывает собакам на ухо или путем тренировок прививает домашним питомцам хорошие манеры! При длительном наблюдении от врача требуются эмпатия и определенный опыт, и мы обладаем этими качествами на сто процентов.


Еще от автора Ингрид Нолль
Аптекарша

Героиня, с детства прозванная «убийцей», рассказывает соседке по больничной палате свою странную историю: по воле случая она лишила жизни нескольких человек, которые имели несчастье или неосторожность оказаться у нее на пути. Но решится ли она, теперь уже сознательно, устранить последнюю помеху своему благополучию?По книге «Аптекарша» снят фильм с Катей Риман в главной роли).


Прохладой дышит вечер

Роман «Прохладой дышит вечер» — любимое произведение писательницы. Его героиня Шарлотта, несмотря на возраст, живая, обаятельная, с чувством юмора, легко находит общий язык со своими молодыми внуками и их друзьями-студентами. После долгих лет разлуки Шарлотту ждет встреча с человеком, который был «главной любовью» ее жизни. Однако свидание этих двух людей с прошлым чревато неожиданностями для всех героев романа…


Благочестивые вдовы

Умные и независимые женщины всегда останутся хозяйками положения… Миф, милые дамы, и еще раз миф! В этом снова и снова убеждаются две очаровательные путешественницы, на беду свою отправившиеся искать приключений в Италии и Германии.И ведь – нашли…Кому теперь доверять? Лучшим друзьям? Да храни Бог от таких друзей! Мужьям? Но уж мужьям-то не стоит доверять и в хорошие времена! Кому же, черт возьми? Только себе, любимым. Только легендарному «шестому чувству» – да еще удивительному женскому юмору, помогающему выжить в самых невероятных ситуациях!..


Мертвый петух

Как ИЗБАВИТЬСЯ ОТ СОПЕРНИЦЫ, которая мешает завоевать мужчину, созданного именно для вас? Как УСТРАНИТЬ женщину, стоящую на пути долгожданного счастья? Отравить? Застрелить? Стереть в порошок?А если — о ужас! — соперниц несколько? Тогда придется действовать еще более изобретательно, выбирать средства еще более необычные.И пусть только «счастливый» избранник попробует пикнуть — не поздоровится и ему!


Воронье

Роман Ингрид Нолль «Воронье» – семейная мелодрама о кризисе среднего возраста.Бедняга Поль запутался между женой и любовницей и считает себя неудачником. Игрок Ахим, хоть и имеет репутацию умницы, любимчика семьи и полной противоположности Поля, тоже недалеко от него ушел.Но кто утопил в собственной ванне честную немецкую бюргершу Хелену, разбогатевшую после смерти мужа? И как развяжется узел из двух братьев и двух подруг?


Головы моих возлюбленных

Обижать женщин – низко и подло. А таких решительных, как Майя и Кора, – еще и опасно. Эти милые девушки, «решительно избавляя себя и всех остальных от плохих парней», как остроумно было отмечено в рецензии Die Zeit.Муки совести? Глупости! Подруги не знают, что это такое.Но время идет, и с годами приходит мудрость, а с ней – прозрение: не бывает только плохих и только хороших людей, и кроме ненависти есть еще и любовь. И совсем не обязательно вершить расправу над подругой, которая переспала с твоим мужем.


Рекомендуем почитать
Трали-вали

Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)


Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Почтенные леди, или К черту условности!

Лора и Аннелиза жили в пуританские времена и вынуждены были вести себя как благовоспитанные леди. Но сейчас, когда им уже далеко за…, они имеют право отринуть условности.В конце концов, они никому ничего не должны, а значит, могут жить как хочется. А хочется веселья и приключений. Значит, вперед! Будем делать что хочется, и будь что будет!О том, что же будет, если две благовоспитанные, почтенные леди пустятся во все тяжкие, Ингрид Нолль рассказывает с присущей ей иронией и так заразительно, что читателю хочется немедленно последовать примеру ее героинь.


Кукушонок

Придя домой в неурочный час, Аня застала мужа с другой женщиной. С тех пор жизнь ее превратилась… Нет, не в ад, как можно было бы подумать. Конечно, боль, обиду, разочарование, горечь предательства — словом, все, что положено испытать в такой ситуации, она пережила. Но жизнь ее теперь превратилась в квест. День и ночь она ломает голову над вопросом: кто же разрушил ее семейное счастье? Одно предположение сменяет другое.Конечно, благоразумно было бы этими предположениями ни с кем не делиться, особенно с мужем разлучницы.