Южный квартал - [40]
Брайан и Диана начали укладывать некоторые продукты в холодильник, пока Чарли резал хлеб и мясо. Мэри по-прежнему не собиралась и пальцем пошевелить.
– Ты учишься в колледже? – спросил ее Бреннан.
Она молча кивнула, но затем соизволила разговориться:
– Браун. Я только что закончила первый курс.
– Чарли говорил мне, что ты рисуешь...
– Я изучаю изобразительное искусство...
– Какая же у тебя специализация?
– Живопись.
– Поставь-ка на стол несколько тарелок. Так, и серебро... Это во-он в том серванте.
– Не поняла...
– Тарелки... На чем мы будем есть...
Бреннан принялся намазывать хлеб маслом. Диана резала помидоры. Она подняла голову и удивленно посмотрела на Брайана.
Мэри встала из-за стола и изумленно взглянула на Бреннана, словно ее шокировала мысль о том, что ей придется сейчас дотрагиваться до тарелок и вилок. Однако подошла к серванту и, открыв верхние дверцы, оглянулась на Чарли. Затем не спеша отсчитала четыре тарелки и поставила их на стол.
После столь трудной операции она обратилась к Чарли:
– А где наша комната? Я ведь еще не отдыхала... И вещи не разобраны.
Художник мельком взглянул на четыре тарелки; серебро по-прежнему на столе не появилось. Затем покосился на друга:
– Я... Видишь ли... – только и пробормотал Фунг.
– Пойдем... Я тебе покажу, – произнесла Диана. – Бери свои чемоданы.
Мэри снова оглянулась на Чарли, ожидая помощи. Китаец притворился, что не замечает ее красноречивого взгляда. Немного поколебавшись, девушка взяла свои вещи и вышла из кухни вслед за Дианой.
– Слушай, что все это значит? – поинтересовался Бреннан.
Чарли пожал плечами:
– Не знаю. Она не привыкла что-либо делать сама. Мать совсем избаловала ее.
– И ты собираешься с нею нянчиться?
– Посмотри на нее, Брайан. Она же – божественное создание! Разве ты не заметил этого?
– Допустим. Но ты хотя бы предупредил меня, что привезешь сюда принцессу на горошине.
– Ты к ней привыкнешь, – не сдавался Фунг, – и она тебе понравится.
– Твоя Мэри тебя и в грош не ставит, – не унимался Бреннан.
– Это только так кажется... В постели она просто великолепна.
– Она что, сама тебя трахает?
В этот момент у Фунга что-то застряло в горле, он поперхнулся и начал отчаянно кашлять. Брайан поспешил на помощь приятелю и забарабанил по его спине ладонью. Когда Чарли, наконец, справился с кашлем, Бреннан не выдержал и спросил:
– Как ты с ней познакомился?
– На выставке... Отослал Бэмби подальше... Сначала Мэри даже не глядела в мою сторону. Когда же я сказал, что могу запросто нарисовать ее портрет, она заинтересовалась. После вечеринки Мэри согласилась зайти ко мне... Ну, показал ей свои работы... Предложил раздеться. Она – ни в какую! Я ей и говорю: «Девочка, ты сложена как богиня. Если посмотрят на твой портрет в обнаженном виде, то будут говорить, что ты – само совершенство. Если нарисую тебя одетой, скажут: у тебя симпатичная мордашка».
– И уговорил?
– Это еще что! Она в ту же ночь спала со мной. Представляешь, падчерица Спрэга! Я даже и не предполагал, что она такая шлюха.
– Оказывается, это тебе должны были набить морду на вечеринке вместо меня... Как ты думаешь, она отдастся мне?
– Наверное... Только не сегодня. Она еще поломается. Будет изображать саму Недоступность... А ты ей не мешай... Кстати, куда ты денешь Диану?
– Можем поменяться.
– Честно говоря, Диану я не очень-то жажду. И потом... Она ведь давно с тобой.
– Ну, она не станет возражать против разнообразия.
– Интересно, в твоей спальне широкая кровать? Бреннан усмехнулся.
– А говорил, Мэри тебе не нравится, – проворчал Чарли. – Только не вздумай отбить ее у меня навсегда.
Глава 17
Утром в воскресенье Данте позвонил Розе и сообщил, что ему срочно нужно встретиться с ней.
Через час Лосада, одетая в простую футболку и шорты, вышла в коридор и открыла напарнику дверь.
В последнее время в участке только и говорили об исчезновении Вилли Давенпорта и считали его главным виновником всех бесчинств на Таймс-сквер. Ларри Моррис связывал это происшествие с убийством толстой проститутки. Он прямо сказал Данте об ошибочности его версии насчет маньяка. Лосаде сие замечание показалось особенно обидным: и так уж все полицейские перешептываются за спиной у Джо и называют детектива последним олухом.
Проходя в комнату, Данте окинул взглядом фигурку Розы и, не выдержав, произнес:
– У тебя красивые ноги... Главное – длинные...
Девушка не обиделась.
– Растут прямо из ушей, – согласилась она. – Может, ты, наконец, объяснишь, что происходит?
Ничего не говоря, Джо опустился в кресло и указал жестом Лосаде на стоящее напротив. Только после того, как она удобно устроилась и посмотрела на него вопросительно, мужчина продолжил:
– Сегодня ты не собираешься на свидание? Надеюсь, я не нарушил твои планы?
Джо хотел улыбнуться, но у него это плохо получилось. Лосада удивленно посмотрела напарнику в глаза, стараясь понять причину его непонятного беспокойства.
– Вот уж не ожидала, что придешь обсуждать мою личную жизнь... Так в чем дело?
Мужчина вздохнул:
– Есть интересные новости... Вчера мне позвонил Сэмми и кое-чем порадовал.
– Я так и буду вытягивать из тебя каждое слово?
– Мне... нужно многое объяснить... Даже не знаю, с чего начать... Помнишь, еще в самом начале мы собирались выйти на Давенпорта?
Уволенный из армии майор Джейк Кантрелл думал, что все в жизни у него осталось позади – там, в Афганистане. На войне он потерял друзей, службу и честное имя. Остались лишь маленький домик на берегу озера, собака и завалящая работа в службе безопасности колледжа Сент-Эндрюс. Но все круто изменилось, когда на подвесном мосту через ущелье нашли тело выпускника колледжа с петлей на шее. Шериф заявил, что это самоубийство. Но бывший майор хорошо знает разницу между повесившимся и повешенным…
Что заставило молодую учительницу одной из питерских школ выброситься из окна школьного спортзала? Что это — обычный суицид, поступок неуравновешенного человека или Анастасия Истомина стала жертвой преступления? И почему в этой же школе месяцем ранее при неясных обстоятельствах погибла девочка — ученица того самого 11-го класса, которым руководила Истомина? Ответить на эти вопросы берется опытный капитан полиции Игорь Крюков. В ходе расследования он встречается с такими проявлениями подлости и предательства, каких не видел в самых сложных прежних расследованиях.
В книгу вошел роман «Не дрогнет рука», посвященный теме воспитания молодежи и опасному труду работников милиции. Художник Б. Лавров.
В приозерном лесу найден труп неизвестной женщины, которая разбилась, упав с утеса. Похоже, она вела странный образ жизни и никогда не занималась своим здоровьем: ноги не знали обуви, зубы в страшном состоянии, на лице – плохо залеченный след от ожога. Именно по этому следу, когда полиция уже отчаялась установить личность, ее опознала бывшая санитарка интерната для слабоумных. Опознала к собственному ужасу: ведь она была уверена, что покойная и ее сестра-близнец умерли в юном возрасте двадцать лет тому назад… Сара Блэдэль четырежды называлась самым популярным романистом Дании по результатам читательского голосования.
В настоящий том включены остросюжетные повести, посвященные сложной и благородной работе сотрудников уголовного розыска столичной транспортной милиции. Живущий многоликой напряженной жизнью современный железнодорожный узел и оперативный уполномоченный Денисов — главные герои сборника. «Железнодорожный детектив»— так можно условно определить это довольно редкое направление отечественной детективной литературы. Для широкого круга читателей.
Однажды жарким летним вечером трем самым обыкновенным полицейским – Эрику, Аристиду и Виржини – поручают необычное задание: отвезти в аэропорт нелегала, подлежащего экстрадиции. В замкнутом пространстве машины висит тяжелая атмосфера. Виржини и Аристид – две стороны несвоевременного любовного треугольника. А Эрик просто устал от службы и неотвязного запаха смерти.Все становится только хуже, когда Виржини из любопытства вскрывает служебный конверт, содержащий информацию о заключенном. Полицейские узнают, что для их пассажира возвращение домой означает смерть.
В остросюжетных детективных романах Джерри Остера сыщики с риском для жизни выходят на след опасных преступников, связанных с высшими эшелонами власти. Динамичность сюжета, живой язык нью-йоркских улиц не оставят читателя равнодушным.
В остросюжетных детективных романах Джерри Остера сыщики с риском для жизни выходят на след опасных преступников, связанных с высшими эшелонами власти. Динамичность сюжета, живой язык нью-йоркских улиц не оставят читателя равнодушным.
Роман повествует о работе специальных агентов Отдела по борьбе с наркотиками. Сложная интрига, хитроумная оперативная комбинация, убийства, нравы представителей «высшего» света — вот фон, на котором разворачиваются события романа.Приперевозке в Нью-Йоркдля дачи показаний, заключенный Элвис Полк убивает двух полицейских. Детектив ДжоКаллен идет по следу убийцы.
Итак, новая встреча с полюбившимися героями известного итальянского киносериала… Однако на сей раз читатели имеют преимущество перед телезрителями, ибо речь идет о событиях, пока еще не ставших достоянием телеэкрана. С кинематографической быстротой действие переносится из одного города в другой: Милан, Палермо, Вена, Прага… Уходят из жизни многие ключевые фигуры мафиозного мира, а у спецподразделения и прокуратуры вопросов не убавляется. Бесстрашный Ликата и обаятельная Сильвия пытаются во что бы то ни стало найти подступы к новому, таинственному главарю мафии.