Южные ночи - [121]

Шрифт
Интервал

— Добро пожаловать в «Ривервинд», — сказала Леа. — Я должна извиниться за то, что мы не встретили вас как полагается, но у нас тут небольшие неприятности и мы не ждали гостей.

— Все в порядке, — ответила леди и, внимательно посмотрев на хозяйку, добавила: — Вы, должно быть, Леа? Фамильные черты в вашем семействе так прочно передаются по наследству. Вы очень похожи на свою мать.

— Вы знали матушку?

— И вашего отца тоже. Вот почему я сразу догадалась, что вы не Рэйчел. — Дама немного замялась, и легкие морщинки прорезали ее лоб. — Эдвард частенько хвастал, что вы унаследовали озорной характер Джона. — И она протянула руку в перчатке. — Впрочем, простите, сперва я должна была сама представиться. Меня зовут Элиза Коупленд Бидвелл, я давняя подруга вашего дяди.

«Давняя подруга, вот уж действительно», — думала Леа, десять минут спустя стоя в ногах дядиной кровати и наблюдая за гостьей. Глаза миссис Бидвелл наполнились слезами, и она не отрываясь глядела на измученные болезнью черты человека, которого любила и потеряла.

Сердце Леа сжалось. В самом деле, это же настоящая трагедия! Женщина, от которой дядя в свое время вынужден был отказаться, теперь не просто свободна, но и приехала сюда, к нему, а он об этом даже не знает. Разум его был так же безжизнен, как и тело. Хотя…

Леа мало понимала в подобных вещах и не склонна была фантазировать. Но кто знает, вдруг присутствие миссис Бидвелл излечит безнадежного больного, если только она достучится до его сознания? При этой мысли у Леа появилась идея. Обогнув кровать, она приблизилась к Элизе и тронула ее руку:

— Может быть, он услышит ваш голос? Ведь если кто и способен вернуть его нам, то только вы, миссис Бидвелл.

— Зовите меня Элизой, — попросила она — Пожалуй, стоит последовать вашему совету, Леа.

Девушка подвела гостью к кровати больного и усадила на край.

— Возьмите его за руку.

Элиза приподняла в удивлении замечательно изогнутую бровь, но послушалась.

— Лично я не очень почитаю всякие условности, — шепнула ей хозяйка. — Особенно если дело касается дорогого для меня человека. Мне приятно, что вы согласны со мной.

Элиза тем временем подняла руку Эдварда и прижалась к ней губами. Тяжелая крупная слеза скатилась по ее щеке.

— Я всю свою жизнь руководствовалась этими проклятыми правилами. Нынешний приезд к Эдварду — самое ужасное из преступлений против общественной морали, которое я когда-либо совершала. Но мне все равно, лишь бы он выздоровел. Я так благодарна вам за то, что вы написали мне о его болезни.

Леа поглядела на дядю и вдруг заметила что-то необычное.

— Пожалуйста, поговорите с ним еще. Может, мне только показалось, но его веки дрогнули.

Элиза нагнулась и нежно убрала прядь волос с его лба.

— Эдвард, любовь моя…

Сердце Леа громко застучало. Нет, ей не показалось. Действительно, присутствие миссис Бидвелл пробило непроницаемую стену беспамятства.

— Если хотите, я уйду, — предложила она. — Может быть, вы стесняетесь меня?

Элиза подняла взгляд. Ее красивое лицо выражало и любовь, и печаль.

— Нет-нет, можете остаться. Надеюсь, вас не смутит то, что я буду ему говорить…

Подняв руку, Леа покачала головой:

— Пожалуйста, говорите, что нужно.

— Эдвард, дорогой мой, — начала Элиза, дотрагиваясь до его лица, касаясь волос, целуя его в щеку. — Эдвард, я знаю, что ты слышишь меня. Вернись ко мне, милый мой. Я так давно тебя люблю и теперь не позволю тебе умереть. Подумай только, у нас впереди так много времени! И ты… ты нужен мне. — Тут она умолкла и нежно, внимательно поглядела в его лицо. — Ты все так же красив, как тогда. Ты сможешь поправиться, если только попытаешься. Мне в наследство осталась огромная плантация в Новом Орлеане, и я хочу, чтобы ты стал ее хозяином… вместе со мной. Ты должен поправиться. О Эдвард, мое сердце было так пусто и одиноко все эти годы. — Элиза снова замолчала и закрыла глаза.

Леа закусила нижнюю губу, боясь даже вздохнуть. Наверное, все-таки ей следовало выйти. При виде скорбного лица миссис Бидвелл ей стало невыносимо горько. Но тут она заметила, что слабое дыхание дяди немного изменилось.

— Мне кажется, вы дозвались его. Не останавливайтесь. Даже кричите изо всех сил, если необходимо. Пробудите его к жизни, поцелуйте его, наконец.

Коснувшись губами его губ, Элиза взяла лицо больного в свои ладони.

— Эдвард, я тут. Я не уеду отсюда без тебя. Я люблю тебя, радость моя.

Леа нетерпеливо шагнула вперед и сказала:

— Поцелуйте же его еще раз, но только теперь — по-настоящему, от всего сердца.

Элиза начала с нескольких быстрых прикосновений губами и вдруг впилась в его рот долго и искусительно — так, что Леа даже улыбнулась. Ну если уж и это не поможет, то ее дорогой дядюшка гораздо ближе к краю могилы, чем она предполагала. Леа поглядела на ту часть его груди, которая не была закрыта от нее плечом миссис Бидвелл. Определенно что-то произошло: все еще достаточно слабое дыхание заметно углубилось.

Внезапно миссис Бидвелл выпрямилась.

Веки Эдварда дрогнули и слегка приподнялись, губы вдруг невнятно попытались произнести одно-единственное слово: «Элиза».

* * *

Холата Микко оказался суровым мужчиной лет тридцати пяти. Вождь племени семинолов, умевший бегло говорить по-английски, радушно принял двух путников в своих владениях, чем несказанно успокоил и порадовал их обоих. Решение Тревора отправиться в эту экспедицию в гражданской одежде оказалось прозорливым. Если бы он посмел сунуться на индейские территории в синем мундире, едва ли все прошло бы так гладко.


Рекомендуем почитать
Любовь, созидающая дом

«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.


Девушка из Берлина. Вдова военного преступника

«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Спровоцированный

Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.


У кошки девять жизней

Юная Изабелла, дочь обедневшего и погрязшего в долгах барона де Бриссака росла избалованной и своевольной. Она ни в чем не знала удержу, поскольку ей никогда не говорили «нет». Однако, ее отец припас для нее сюрприз, когда ей исполнилось шестнадцать. Он сообщил ей о своем намерении выдать ее замуж за богатого друга семьи, чтобы таким образом устроить ее будущее. Разумеется, своенравной девушке это не могло понравиться. Впрочем, это были еще не все сюрпризы, которые поджидали Изабеллу в результате этого замужества.


Яблоко Купидона

В сборник вошли известные романы Ольги Крючковой такие, как:«Дар Афродиты», «Фамильный крест», «Загадки судьбы» и «Яблоко Купидона» (ранее известный под названием «Счастливый выбор»).Действия романов происходят в России XIX века. Героини – очаровательные барышни, стремящиеся завоевать своё место под солнцем и обрести истинную любовь, несмотря на все препятствия и испытания, которые посылает им судьба.Романы написаны в лёгком развлекательном стиле, напоминающим водевиль.