Юрг Иенач - [7]

Шрифт
Интервал

.

— Бесстыжие враки, — сквозь зубы проворчал старый граубюнденец.

— Отстань от этого господина, Лука! — послышался повелительный окрик из-за обломков скалы справа от дороги, и уроженец Цюриха, невольно направившись на звук голоса в сторону озерца, через несколько шагов обнаружил послеобеденный привал знатных путешественников.

В тени одной из скал, на разостланных коврах, расположилась темноглазая девушка-подросток, а перед ней стоял статный мужчина, в ком вся осанка обличала патриция, невзирая на простое дорожное платье и лишенное украшений оружие. По берегу озерца паслись три расседланные и разнузданные лошади.

Когда цюрихский путник, вглядываясь в живописную группу и шагая чем дальше, тем увереннее, приблизился к ней, бледное личико девушки просияло задорной улыбкой.

Молодой человек торжественно снял шляпу, отвесил глубокий поклон и произнес:

— Ваш слуга, синьор Пом… — Тут он осекся, очевидно, решив, что граубюнденский патриций предпочитает утаить свое имя в здешнем краю.

— Взаимно и ваш, господин Вазер, — ответил тот. — Не страшитесь открыто произнести среди здешних гор имя Помпео Планта. Вы, надо полагать, наслышаны о том, что я пожизненно изгнан из Граубюндена, объявлен вне закона, лишен гражданских прав и прав состояния, что за мою голову назначено пятьсот флоринов, а тот, кто доставит меня живьем, получит всю тысячу. Всего не упомню, я разорвал писанину из Тузиса — у тамошних судей-проповедников достало наглости послать мне ее. Но у вас, Генрих, я знаю, нет охоты заработать такую награду. Присядьте же к нам и осушите этот кубок, — добавил он, протягивая гостю чашу, до краев наполненную темным вальтеллинским вином.

Несколько мгновений Вазер молча вглядывался в красную влагу, а затем поднял кубок и, взвешивая каждое слово, провозгласил:

— За торжество права, за справедливое разрешение всех распрей в нашей искони свободной Реции, но прежде всего за ваше благоденствие, синьор Помпео, и за скорейшее восстановление во всех ваших званиях и правах!

— Благодарствую! Но, главное, выпьем за конец нечестивого владычества черни, покрывающей нашу страну кровью и позором.

— Позвольте, — осторожно вставил его собеседник, — позвольте мне, как человеку стороннему, воздержаться от суждения о запутанных граубюнденских делах. Конечно, допущенные при сем промахи и погрешности против правил весьма прискорбны, и я не побоюсь всемерно их осудить.

— Промахи! Погрешности! — вскипел синьор Помпео. — Вот уж не в меру мягкие названия для бунта, грабежа, разора и беззакония. Пускай там кучка черни ломится в ворота моего замка или поджигает у меня амбар — на это я готов закрыть глаза. Как ставить в вину простолюдинам такое озорство, если их всячески науськивали на меня и прокричали меня изменником? Но когда голодранцы проповедники набирают в судьи самое что ни на есть отребье, прибегают к пытке и к показаниям изолгавшихся свидетелей, с которыми не сравнить лжесвидетелей в страстях господних, это уж воистину мерзость перед богом и людьми.

— Вздернуть бы всех проповедников! — пробасил у них за спиной старый слуга, снаряжавший лошадей в дальнейший путь.

— Все вы, цюрихские, на один образец, — продолжал Планта, — у себя дома придерживаетесь в правлении разумной умеренности, как черт от ладана, бежите от новшеств и переворотов. Объявись у вас молодец вроде нашего проповедника Иенача, вы бы мигом заперли его на семь замков в Белленберге или, не долго думая, отрубили бы ему голову. А вот издалека этот изверг представляется вам невесть каким чудом, и ваши цехи рукоплещут его злодействам. Ваш любопытствующий и неспокойный дух услаждается, глядючи, как ярко пылает пламя мятежа, доколе оно не грозит перекинуться на ваши собственные кровли.

— Позвольте… — снова вставил господин Вазер.

— Оставим этот разговор, — перебил его граубюнденец, — не хочу портить себе кровь. Ведь приехал-то я сюда не для того, чтобы возглавить свою партию, а попросту, чтобы исполнить отцовский долг. Когда надо мной разразилась гроза, я укрыл дочурку мою Лукрецию — вам она небезызвестна — у благочестивых инокинь в Казисском монастыре. А теперь я укромными тропами перевожу ее в итальянскую обитель обучаться изящным искусствам. А вы? Куда направляетесь вы?

— В каникулярную прогулку, синьор Помпео. Хочу стряхнуть с себя архивную пыль и познакомиться с ретийской флорой. С тех пор как соотечественник наш, Конрад Гесснер, заложил научную основу ботаники, мы усердно культивируем эту науку в нашем Каролинуме. Да и не мешает судьбе хоть в малой доле вознаградить меня за другое, несостоявшееся путешествие. Предполагалось, что я поеду в Прагу, — пояснил он, немного смущаясь, но не без тайного тщеславия. — Мне было положительно обещано в виде особой милости взять меня пажом ко двору его величества короля Богемского.

— Умно сделали, что бросили вашу затею, — насмешливо похвалил синьор Помпео. — Этого горе-короля вскорости ждет постыдный и жестокий конец. А теперь, изучивши ретийскую флору, не думаете ли вы познакомиться и с вальтеллинской? — испытующе спросил он. — Заодно вы могли бы завернуть к вашему бывшему соученику Иена-чу в его опальный приход.


Еще от автора Конрад Фердинанд Мейер
Амулет

Конрад Фердинанд Мейер — знаменитый швейцарский писатель и поэт, один из самых выдающихся новеллистов своего времени. Отличительные черты его таланта — оригинальность слога, реалистичность описания, правдивость психологического анализа и пронизывающий все его произведения гуманизм. В своих новеллах Мейер часто касался бурных исторических периодов и эпох, в том числе событий Варфоломеевской ночи, Тридцатилетней войны, Средневековья и Возрождения.Герои произведений Мейера, вошедших в эту книгу, посвящают свою жизнь высоким идеалам: они борются за добро, правду и справедливость, бросаются в самую гущу сражений и не боятся рискнуть всем ради любви.


Святой

из книги Конрад-Фердинанд Мейер, Новеллы, стихотворения.


Рекомендуем почитать
За Кубанью

Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.


Сквозь бурю

Повесть о рыбаках и их детях из каракалпакского аула Тербенбеса. События, происходящие в повести, относятся к 1921 году, когда рыбаки Аральского моря по призыву В. И. Ленина вышли в море на лов рыбы для голодающих Поволжья, чтобы своим самоотверженным трудом и интернациональной солидарностью помочь русским рабочим и крестьянам спасти молодую Республику Советов. Автор повести Галым Сейтназаров — современный каракалпакский прозаик и поэт. Ленинская тема — одна из главных в его творчестве. Известность среди читателей получила его поэма о В.


В индейских прериях и тылах мятежников

Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.


Плащ еретика

Небольшой рассказ - предание о Джордано Бруно. .


Поход группы Дятлова. Первое документальное исследование причин гибели туристов

В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.


В тисках Бастилии

Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.


За свободу

Роман — своеобразное завещание своему народу немецкого писателя-демократа Роберта Швейхеля. Роман-хроника о Великой крестьянской войне 1525 года, главным героем которого является восставший народ. Швейхель очень точно, до мельчайших подробностей следует за документальными данными. Он использует ряд летописей и документов того времени, а также книгу Циммермана «История Крестьянской войны в Германии», которую Энгельс недаром назвал «похвальным исключением из немецких идеалистических исторических произведений».


Не прикасайся ко мне

В романе известного филиппинского писателя Хосе Рисаля (1861­–1896) «Не прикасайся ко мне» повествуется о владычестве испанцев на Филиппинах, о трагической судьбе филиппинского народа, изнемогающего под игом испанских колонизаторов и католической церкви.Судьба главного героя романа — Крисостомо Ибарры — во многом повторяет жизнь самого автора — Хосе Рисаля, национального героя Филиппин.


Сказание о Юэ Фэе. Том 1

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X-XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе.


Служанка фараонов

Книги Элизабет Херинг рассказывают о времени правления женщины-фараона Хатшепсут (XV в. до н. э.), а также о времени религиозных реформ фараона Аменхотепа IV (Эхнатона), происходивших через сто лет после царствования Хатшепсут.