Языковой прогресс и современный русский язык - взгляд с позиций когнитивной лингвистики - [2]

Шрифт
Интервал

1. «Концепция "язык есть разновидность когнитивного процесса"». В ней язык и его познание относятся к компетенции когнитивной науки и не являются монополией лингвистики» (13).

2. «Модель понимания текста как результата естественной обработки языковых данных. Тогда говорят о построении ментальных моделей текста <…»> (14).

3. «Характеристика процесса категоризации в естественном языке <…>, выделяются четыре типа КМ: пропозициональные, схематические (образные), метафорические и метонимические; фактически при этом описываются механизмы мышления и образования концептуальной системы человеческого сознания как той базы, на которой мышление протекает» (15).

Рассмотрим каждую из выделяемых идеализированных когнитивных моделей.

Пропозициональная модель — это модель, «которая не использует механизмы воображения, то есть метафору, метонимию или ментальные образы»(16).

Образно-схематическая модель — это модель, где используют «схематические образы, такие, как траектории, длинные, тонкие формы или вместилища. Наше знание о бросках в бейсболе включает представление о схеме траектории. Наше знание о свечах включает схему длинных, тонких объектов»(17).

Метафорическая модель — это модель, представляющая собой «отображения пропозициональных или образно-схематических моделей одной области на соответствующие структуры другой области»(18).

Метонимическая модель — это модель «одного или более описанных выше типов с дополнительной функцией, связывающей один элемент модели с другим. Так, в модели, представляющей структуру часть — целое, может быть функция, связывающая часть и целое таким образом, что часть может замещать целое»(19).

В отечественной когнитивной лингвистике понятие ИКМ анализировалось в работах Е.Г. Беляевской (20, 21), а также автора данной статьи (22).

Говорить об относительном и абсолютном прогрессе явлений, происходящих в языке, логичнее всего на основе данных, полученных при анализе какой-либо языковой категории. В центре внимания данной статьи находится категория аспектуальности, которая привлекает внимание исследователей уже не одно столетие. За это время изменилось понимание ее содержания: из узко морфологической она перешла в разряд межуровневых и стала включать в себя морфологию, лексику и синтаксис.

Когнитивная лингвистика как направление у нас в стране выработала собственную научную парадигму — когнитивно-дискурсивную парадигму лингвистического знания. Принципы когнитивно-дискурсивной парадигмы были сформулированы Е.С. Кубряковой: «Согласно теоретическим представлениям в этой новой парадигме, по сути своей парадигме функциональной, при описании каждого языкового явления равно учитываются те две функции, которые они неизбежно выполняют: когнитивная (по их участию в процессах познания) и коммуникативная (по их участию в актах речевого общения). Соответственно, каждое языковое явление может считаться адекватно описанным и разъясненным только в тех случаях, если оно рассмотрено на перекрестке когниции и коммуникации» (23).

Когнитивно-дискурсивная парадигма включает в себя концептуализацию и категоризацию и дискурсивный анализ, т. е. выделение концептов, их описание и функционирование в дискурсе. Процесс концептуализации — «один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающийся в осмыслении поступающей к нему информации и приводящий к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу (психике) человека» (24). В процессе категоризации на первый план выходит семантика, а вот дискурсивный анализ предполагает не только анализ прагматических характеристик, но и наблюдения над функционированием языковой единицы в дискурсе. Следует обратить внимание, что» синтез прагматических и дискурсивных характеристик — это отличительная особенность когнитивно-дискурсивной парадигмы. В рамках этой парадигмы была описана категория аспектуальности в дискурсе второй половины ХГХ-ХХ веков (подробнее см.25), результаты исследования позволили представить следующее описание категории аспектуальности.

Категория аспектуальности являет собой набор девяти концептов-примитивов, служащих для модификации ситуации и передающихся в языке тремя типами фреймов: поверхностным синтаксическим, поверхностным семантическим и тематическим, — осмысление которых происходит с помощью трех когнитивных моделей: пропозициональной, образно-схематической, метафорической.

Перечислим эти концепты: единичность, длительность, начало, продолжение, конец, результативность, повторяемость, степень проявления, соотношение с нормой.

Несмотря на более чем двухсотлетнюю историю изучения аспектуальности, семантическая сторона изучаемого объекта понимается разными исследователями по-разному: можно сказать, что сложилось широкое и узкое понимание аспектуальности. Русская Грамматика — 80 (26) и Русской Грамматика-79 (Прага) (27) отражают широкое понимание, а Теория Функциональной Грамматики и В.А. Плунгян — узкое. Широкое понимание включает в себя следующие категориальные характеристики: интенсивность, длительность, фазовость, результативность, повторяемость (в Русской Грамматике-79 к ним добавляется категория соотношение с нормой). Узкое понимание включает в себя кратность, длительность, фазовость, ограниченность/ неограниченность пределом, наличие/ отсутствие внутреннего предела, представление действия как протекающего процесса или как ограниченного пределом целостного факта. Как можно увидеть, расхождения в понимании семантики данной категории связаны с трактовкой категории интенсивности. Сторонники узкого понимания выводят ее из состава данной категории и рассматривают либо как категорию качественности (28), либо как показатель модальности (29). Данное исследование строится на широком понимании аспектуальности.


Рекомендуем почитать
Различия в степени вокализованности сонорных и их роль в противопоставлении центральных и периферийных говоров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


К изучению славянской метеорологической терминологии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку»

Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Русские толкования

Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.


Поэзия и поэтика города

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.