Яйцо Дракона - [89]

Шрифт
Интервал

Та, в свою очередь, услышала воинский шаг приближавшейся Убийцы Скороходов, и когда посетительница оказалась на расстоянии приветствия, быстро завершила передачу очередного сообщения и приняла состояние боевой готовности.

— Войсковая связистка Желтая Кора, Командир, — отозвалась она. — Вы хотите передать сообщение?

— Нет, нет, — заверила ее Убийца Скороходов. — Но не могла бы ты показать мне свой аппарат, когда закончишь?

Желтой Коре показалось странным, что командир взвода могла заинтересоваться чем-то вроде скоропередатчика, но та вполне могла оказаться инспектором в поисках возможных нарушений. Если так, то ее оборудование непременно пройдет эту проверку.

Вскоре Желтая Кора закончила передачу сообщений и продемонстрировала двум посетителям работу скоропередатчика. Она решила провести полный инструктаж.

— Скоропередатчик — это устройство, при помощи которого отряды поддерживают связь со Штабом и другими отрядами, — начала Желтая Кора, подражая тону своего инструктора. — Ключевым элементом скоропередатчика является увеличитель, который нужно всегда поддерживать в чистоте. — Желтая Кора открыла в ящике боковую дверцу, за которой оказался на удивление блестящий и чистый увеличитель. И Скальный Смотрящий, и Убийца Скороходов были ошеломлены размером и качеством обработки отражателя с высокой степенью кривизны.

— В горах такая штука нам бы явно пригодилась, — прошептал Скальный Смотрящий.

— На такую высоту мы бы ее все равно не затащили, — возразила Убийца Скороходов.

Желтая Кора, не обращая внимания на их шепот, продолжила:

— Склянка со светосоком должна наполняться и герметизироваться перед каждым сообщением; кроме того нужно проверять, что сигнальный клапан быстро реагирует под давлением.

Она закрыла дверцу, заполнила внешний контейнер жидкостью и поместила сверху плотно прилегающий поршень с грузом. Затем она протянула ложноножку к противоположной стороне ящика и быстрым движением перекинула небольшой рычаг. Над поверхностью коры тут же замерцали короткие вспышки света.

— Раз в смену свечу нужно заменять, а ее держатель следует настраивать таким образом, чтобы обеспечить максимальную яркость луча без фокусировки в дальнем поле. — С этими словам Желтая Кора отрастила усик и подвигала им рычажок вперед-назад, демонстрируя Убийце Скороходов, как пучок света рассеивается и фокусируется на расстоянии от зеркала. Отработанным изгибом усика она добилась длинного и параллельного пучка лучей.

— Есть еще ряд моментов, касающихся протокола передачи сообщений, Командир, — добавила она, избавляясь от гнусавого инструкторского тона. — Хотите, чтобы я перечислила и их?

— Нет! Нет, благодарю, — ответила Убийца Скороходов. — Вы держите машину в чистоте и отличном рабочем состоянии, солдат. — Она направилась прочь.

— Боевая готовность! — прогремел сквозь кору звук командирской подошвы.

Желтая Кора замерла в боевой стойке, и Убийца Скороходов едва не последовала ее примеру, но в итоге неторопливо вернулась к скоропередатчику, ожидая прибытия вооруженных пехотинцев во главе с местным командиром взвода.

Тот был явно сконфужен, увидев перед собой четверной знак Убийцы Скороходов. Рассчитывая принять меры против надоедливых гостей, вмешивающихся в работу его линии связи, он неожиданно столкнулся с незнакомой чила того же ранга.

Равные звания, впрочем, не отменяли того факта, что именно он был городским командиром взвода и по-прежнему стоял во главе местных солдат. — Кто вы, Командир? — спросил он. — Мне не сообщали о вашем прибытии.

— Ты меня не узнаешь, Алый Небосвод? — спросила Убийца Скороходов.

— Нет! — ответил командир взвода Алый Небосвод.

— Мы с тобой из одного клана, а сам ты присоединился к моему взводу незадолго до того, как снарядили экспедицию в восточно-полярные горы, — напомнила Убийца Скороходов, почувствовав колоссальное облегчение от того, что единственный обладавший реальной властью чила в этом городе был тем, кого ей наверняка удастся убедить. Сформировав ложноножку, она запустила ее внутрь сумки, которая оставалась закрытой с тех самых пор, как Убийца Скороходов покинула свой клан, чтобы пополнить ряды пехотинцев. Она извлекла из сумки клановый тотем и показала его Алому Небосводу.

Алый Небосвод нервно зашевелился. Он взял тотем и внимательно его изучил. Затем, продолжая держать его своей ложноножкой, Небосвод обошел Убийцу Скороходов по кругу, внимательно оглядев ее со всех сторон. Посетительница была одной из самых крупных чила, которых ему доводилось видеть со времен своей юности.

— Ты помнишь этот шрам? — спросила она, выпячивая часть кожи на боку. — Ты оставил его, когда я учила тебя обращаться с коротким мечом в тренировочном лагере.

— Но ведь ты погибла! — воскликнул Алый Небосвод, пытаясь привести в порядок свой растерянный разум.

— Как видишь, нет, — сказала Убийца Скороходов, воспользовавшись его замешательством. — И я хочу, чтобы ты помог мне передать сообщение Штабу в Рае Светила.

Осознав, что гигантское тело Убийцы Скороходов, которую он знал еще в молодости, не было обманом зрения, и убежденный в правдивости ее слов клановым тотемов и знаком отличия у нее на груди, Алый Небосвод, наконец, переборол свою оторопь при виде омолодившейся Убийцы Скороходов — при том, что сам он уже был почти готов взять на себя роль Старца и заботится о подрастающих мальках. Он отдал своему отряду приказ разойтись. Договорившись о передаче сообщений Убийцы Скороходов в Штаб Центрального Региона, Институт Внутреннего Ока, а также Лидеру Объединенных Кланов и родному клану самой Убийцы, он проводил их в лагерь, где Скальный Смотрящий, наконец-то, смог избавиться от своего груза драконьих кристаллов.


Рекомендуем почитать
Завтра, завтра, завтра

Первые страницы рассказа принадлежат Ли Брэкетт, но ее соавторство не обозначено. Рассказ, 1947 год (1943 год написания)


Связь сердец. Том 1. Случайные люди

Пятеро самых обычных школьников, членов Кружка изучения культуры, внезапно обнаруживают, что стали невольными участниками непонятно чьего эксперимента по обмену душами. Им предстоит понять, что движет загадочным экспериментатором, как-то справиться с проблемами, свалившимися на них по его милости… а заодно лучше узнать друг друга и самих себя, разобраться в собственных чувствах и комплексах.



Миры Филипа Фармера. Том 16. Дейра. Повести и рассказы

В очередной том собрания сочинений известного американского фантаста вошли фантастико-приключенческий роман «Дейра», а также повести и рассказы разных лет.


Кольцо Фэрнсуортов

«Информация — это единственное сокровище, накапливаемое человечеством, это истинное золото обитаемой вселенной. Когда-нибудь в ее честь будут сложены гимны — «Правь, Информация, мирами» или «Информация, Информация превыше всего, превыше всего во всем мире…»Биолог Норман Фэрнсуорт решил, что его сын будет владеть единственным подлинным сокровищем…


Границы бесконечности. Братья по оружию

Вселенная Лоис Макмастер Буджолд — это Вселенная могущественных супердержав и долгих, жестоких войн. Вселенная тонкой политической игры и изощренных придворных интриг. И, конечно же, самое главное — это Вселенная одного из самых запоминающихся персонажей научной фантастики — Майлза Форкосигана, полководца, путешественника, дипломата, придворного и, наконец, просто героя.Читайте романы «Границы бесконечности» и «Братья по оружию», по праву вошедшие в золотую библиотеку мировой фантастики.


Революция-20

Сборник рассказов двух американских писателей, плодотворно трудившихся на ниве фантастики в середине XX века.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.