Я ждал тебя - [2]
Его лицо прояснилось. Он, видимо, был приятно удивлен.
— Здорово, я думал, что никто…
— Да, это непростительное легкомыслие с моей стороны, что я не приехала вовремя.
Заглянув в его усталые голубые глаза, она догадалась, что он не спал всю ночь. Его голос казался таким же усталым, как и глаза, но это был необыкновенный голос, глубокий хрипловатый баритон.
— У тебя еще есть вещи?
— Да нет, у меня все с собой.
— Отлично, тогда сразу же отправимся к машине.
Он шел с ней рядом.
— Джералд хотел сам поехать за тобой, но в последнюю минуту случилось что-то непредвиденное, и он не смог.
— Немудрено. Ведь послезавтра у него свадьба.
— В последние дни всегда появляется куча каких-то проблем, которые нужно срочно решать.
Джеки заметила, что Бен приноравливает шаг, чтобы не обгонять ее, и это был еще один плюс в его пользу. Джеки терпеть не могла самоуверенных парней, которые несутся семимильными шагами, не думая о людях, идущих рядом. Если, помимо своей внешней привлекательности, он еще и внимательный партнер, то тогда он вообще редкий мужчина.
Да, не зря Стюарт выбрал его своим свидетелем на свадьбе… Сама Джеки была подружкой невесты. Так что ей предстоит провести с этим Беном несколько следующих дней.
Но она не торопилась строить какие-то планы на его счет.
Наверняка он окажется заурядным тридцатилетним холостяком с приличной зарплатой и неплохой машиной. Ей-то в жизни не хватало приключений и новых ощущений. Жизнь шла своим чередом, а рисковые мужчины на ее пути почему-то не попадались.
— У Бесси с Джералдом какие-то проблемы?
— Да нет. — Только теперь Джеки поняла, насколько ей нравится звук его голоса. — Просто они несколько растерялись от всех этих хлопот. Собирается много гостей, их нужно встретить, где-то разместить. Сегодня прилетают наши родители, а наш с Бесси брат Эдди прибыл еще вчера. У Джералда вообще дел невпроворот. Его мама приехала со своим новым мужем, а его отец приехал со своей новой подружкой, так что сестры Джералда пытаются развести их на безопасное расстояние. Как всегда, всевозможные семейные дрязги в полном разгаре. И Бесси с Джералдом даже некогда побыть друг с другом.
— Понятно.
Они вышли из здания аэропорта и почти одновременно надели солнечные очки. Большие очки в тонкой металлической оправе сделали его еще более похожим на звезду экрана, находящуюся на отдыхе.
Пока что Джеки была в восторге от своего нового поручения. Она была вне себя от предвкушения того, как она появится в их небольшом городке с таким красавцем.
Ее мама может решить, что Бен — неплохой кандидат в женихи. После того как Элизабет выйдет замуж, матримониальные происки мамы будут направлены исключительно на Джеки. Ведь они с сестрой — двойняшки. Несколько дней назад мама призналась, что несколько огорчена тем, что не может организовать двойную свадьбу своих дочерей, о чем она мечтала всю жизнь.
Джеки и Бесси тайком перемигнулись. Сорвалась последняя мамина попытка нарядить их в одинаковые платья. А они-то думали, что мама оставила это занятие после выпускного вечера их старшего брата Эдди. Тогда они разрезали садовыми ножницами чудесные абсолютно одинаковые зеленые платьица и были за это на месяц посажены под домашний арест. Но мама после этого своих попыток не повторяла.
— Моя машина вон там за углом, совсем недалеко, но, если хочешь, я могу подогнать ее сюда.
— Я выгляжу таким доходягой?
Нет, доходягой его назвать было трудно. Казалось, он состоял из одних накачанных мышц, оставаясь при этом, однако, поджарым и стройным.
— Нет, просто ты выглядишь усталым.
— Но не настолько же я устал.
Он скривил губы в насмешливой улыбке, и на его щеках появились ямочки.
— Ну что ж, тогда в путь. Вот та красная «миата».
— Симпатичная машинка.
— Да, мне тоже нравится.
Внезапно ей пришло в голову, что при его росте ему будет не слишком просторно в ее машине.
— Хотя тебе, наверное, будет тесновато. Как я не подумала заранее, нужно было попросить машину у моего кузена…
— Что за проблемы? Ты так волнуешься за меня, будто я еле-еле волочу ноги.
— Да нет, что ты…
Джеки открыла багажник и отодвинула свою дорожную сумку в сторону.
Она уже упаковала часть вещей, которые хотела оставить в гостинице, где ей предстояло провести ночь перед свадебной церемонией. А теперь и Бен будет где-нибудь от нее неподалеку…
— Такое впечатление, что тебе не пришлось как следует отдохнуть за последние сутки.
— Точно.
Он снял сумку с плеча и аккуратно уложил в багажник.
— Я даже не был уверен в том, что успею на самолет.
— Зато у тебя впереди весь сегодняшний день перед завтрашней суматохой. Бесси и Джералд сегодня отправились в Сент-Остелл, чтобы захватить нашу престарелую тетушку, и они останутся там на ночь.
Она взглянула, не расстроился ли он из-за того, что сегодня ему не придется увидеть Джералда. Но он даже глазом не моргнул.
— Совершенно правильное решение.
Джеки заняла место водителя, а он сел с ней рядом.
— Я отвезу тебя в гостиницу, там ты сможешь отдохнуть до вечера. Тебе вовсе не обязательно встречаться с кем-то из родственников жениха и невесты сегодня.
— Это как раз то, что мне сегодня нужно.
Джеки уже собиралась завести машину, когда увидела шикарного датского дога, сидящего за рулем джипа, припаркованного неподалеку. Пес выглядел так, как будто он сейчас повернет ключ зажигания и отправится в путь. Стекло в машине было опущено, потому что владелец, видимо, понимал, что никто не возьмется стянуть что-то из машины, у которой такой сторож.

Джоан, преуспевающий финансовый аналитик, переживает душевную драму: от нее ушел любовник. Подруга посоветовала ей завести краткосрочную интрижку со слесарем Майком, обслуживающим их дом. По словам соседских девушек, парень отличный любовник и умеет залечивать разбитые женские сердца. Джоан долго сомневалась, но потом решилась. Через некоторое время она почувствовала, что влюбляется в Майка. Но возможны ли серьезные отношения между женщиной, делающей прекрасную карьеру, и мужчиной со столь прозаической профессией?..

Продолжение первой части захватывающего рассказа. В этой книге вы узнаете как дальше повернется жизнь героев.

Алекс, устав от управления межпланетными полётами, поселился с супругой на тихой гостеприимной планете. Его восхищает необычная флора и фауна, новые реалии жизни – он счастлив! Алекса даже не смущает то обстоятельство, что супруга его не относится ни к одному из известных на планете Земля биологических видов. Но будет ли долговечен такой межвидовой союз?

— А если серьезно? Как тебя зовут? Меня зовут Амелия. — он улыбается и смотрит на меня. — Я же не отстану от тебя. — двусмысленно говорю я, на что он останавливается и смотрит на меня. — И не нужно, но если хочешь, можешь звать меня «мишкой».

Книга о жизни обычной женщины, которая просто хочет быть счастливой. Рано или поздно у каждого человека встает проблема выбора. Находясь на распутье, каждый из нас с замиранием сердца выбирает свой дальнейший путь в надежде, что он будет верным. Вот уж, действительно, надежда умирает последней…Эта книга – участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква – 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru http://bit.ly/325kr2W до 15 ноября 2019 года.

Белое безмолвие Аляски — не место для женщины! Гонки на собаках — не женское дело! Однако отчаянная Келли Джеффрис так не считает — и намерена доказать свою правоту лихому парню Тайлеру Скотту, вместе с которым участвует в захватывающей гонке на собачьих упряжках. Вот только чем ближе Тайлер и Келли к победе, тем сильнее они чувствуют совершенно непрофессиональное и неспортивное влечение друг к другу…

Гордая и независимая Робин Холковски, увлеченная бейсболом, искренне считала, что карьера и личная жизнь — вещи несовместимые. Тренер Майкл Райан был готов согласиться с ней... если бы не одно маленькое «но». Уж очень трудно настоящему мужчине сохранять сугубо профессиональные отношения с прелестной женщиной, от любви к которой он буквально сходит с ума, мечтая о ней денно и нощно. И однажды Майкл понял — он ДОЛЖЕН, ОБЯЗАН покорить сердце Робин. Потому что счастье не приносят в жертву — даже во имя спортивных побед...

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…