Я выбираю тебя - [8]
Горло Эшби сдавило судорогой. Маленькая девочка? Зачем он себя обманывает? Рядом с ним сидела маленькая женщина, способная разбить сердце не одного мужчины и поработить его душу.
— Да, он всего лишь собака, но он также совсем малыш, да к тому же сирота. Ему необходима чья-то любовь, а иначе как выжить?
— Животные выживают и без любви, — мягко возразил он.
Изабель посмотрела на него с таким презрением, словно он был самым жестоким человеком на свете.
— Спасибо за то, что пришли, милорд, но мне кажется, ваш ужин остывает.
Ледяного взгляда Иззи Эшби вынести не мог.
— Если я пообещаю хорошо заботиться о щенке, вы позволите мне забрать его с собой?
В глазах девочки промелькнул ужас.
— На границу с Испанией?
— Многие военные держат собак. Он может оставаться в обозе, пока я…
— Пока вы рискуете собственной жизнью, — закончила Изабель, и слезы заструились по ее щекам цвета топленого молока. Ее глаза снова заблестели, Только на этот раз Эшби увидел в них что-то новое — а именно беспокойство за его жизнь. — Простите меня за грубость. Вы самый добрый, самый великодушный человек…
— А теперь идемте вниз. Мы запрем дверь, чтобы Гектор не смог сбежать, пока мы ужинаем.
— Гектор? — Изабель с улыбкой поднялась на ноги.
— Почему бы и нет? Гектор был великим воином, и такой друг мне совсем не помешает. Он поможет мне присматривать за Уиллом. — Эшби последовал за девочкой в коридор, прикрыв за собой дверь.
— А если он все же не вылезет из-под кровати? — спросила Иззи.
— Вылезет рано или поздно. Поверьте мне. Она посмотрела на профиль молодого человека.
— Чтобы попить молока?
— Чтобы попить и чтобы его приласкали — это гораздо важнее. — Краем глаза Эшби заметил, что его комментарий доставил Изабель удовольствие. Он усмехнулся: — Я бы ради этого вылез.
— Я обязательно запомню это, — обворожительно улыбнулась Изабель.
Ее слова заставили Эшби покраснеть. Дьявол!
Все очень обрадовались, когда Эшби и Изабель вернулись за стол. Домочадцы как раз доедали суп из бычьих хвостов и свинину и ожидали, когда подадут яблочный пирог.
— Я рада, что твой здравый смысл возобладал над чувствами, Иззи, — произнесла Гиацинта.
Изабель победно улыбнулась.
— Эшби попросил отдать ему собаку. Он заберет Гектора с собой в Испанию.
— Гектора? — Уилл расхохотался. — Боюсь, вокруг твоей головы скоро засияет нимб, приятель.
Эшби посмотрел в сияющие глаза Изабель. Он уже получил награду.
— Ты действительно хочешь забрать щенка? — спросил Стилгоу после обеда, когда за столом остались только мужчины — пришло время виски и сигар.
— Я дал Иззи слово, — ответил Эшби, — и не могу взять его обратно.
— Ты мог бы оставить его с Фиппсом. — Вскинув брови, Уилл окинул друга взглядом.
— Фиппс понятия не имеет, как обращаться с собаками. — Эшби одним глотком допил содержимое бокала и тут же ощутил, как его горло охватило пламя. Он чувствовал себя полным идиотом. Не потому, что предложил Изабель свою помощь, а из-за причины, что подвигла его на это. — С Оливией я пса тоже не могу оставить.
— А, ну да, с Оливией… — Глаза Уилла вспыхнули презрением. — Не сомневаюсь, что она вполне способна сварить из бедняги суп и скормить его слугам.
— Это может ранить чувства Иззи, — пояснил Эшби.
— Да? И каким же образом? — Уилл подозрительно посмотрел на друга.
— Я решил сделать Оливии предложение.
— И когда же на тебя снизошло прозрение?
— Сегодня. — Черт, но почему он чувствует себя так, словно непременно должен извиниться?
Уилл бросил взгляд на старшего брата:
— Чарли, не мог бы ты оставить нас на пару минут?
— Нет проблем. — Стилгоу поднялся с кресла. — Тем более что меня ждут за карточным столом в «Будлз». — Он обошел вокруг стола и похлопал Эшби по плечу — Пока, старина. Увидимся завтра, Уилл.
Как только друзья остались вдвоем, Уилл набросился на Эшби:
— Оливия? Ты что, окончательно спятил? А я-то думал, что там, на Буссако-Ридж, твой безрассудный героический поступок был вызван мгновением безумия или желанием получить очередное звание. Но я никак не ожидал, что ты медленно, но верно сходишь с ума.
Эшби налил себе еще виски.
— Неудивительно, что ты сказал это, Уилл.
— Что ты имеешь в виду?
Эшби поболтал виски в стакане.
— Знаешь, почему ты счел мой маневр в Буссако безумием, Уилл? Потому что у тебя есть это! Этот дом, наполненный смехом, шумом и жизнью, куда хочется вернуться. Я же являюсь хозяином огромного роскошного, но совершенно пустого особняка.
— И ты веришь, что Оливия Хэнсон наполнит его смехом, шумом и жизнью? Подумай как следует, приятель. Оливия совсем не такая, как Изабель! Она холодная, алчная сука, манипулирующая людьми!
— Мы с Оливией знакомы с самого детства. И я знаю, что она собой представляет.
Уилл дрожал от гнева. Он просто не верил своим ушам.
— И?..
— Она влюблена в меня.
Уилл откинулся на спинку кресла и со стоном покачал головой:
— Господи, Эш! Я понимаю, почему Веллингтон выделил тебя, почему он считает тебя гением и продвигает по служебной лестнице. Но — ей-богу! — иногда ты проявляешь чудеса глупости!
Эшби посмотрел на переливающуюся в стакане янтарную жидкость и решил прекратить этот разговор.
— Мне пора. — Отодвинувшись от стола, он встал. — Ты пьян. Я пьян, Увидимся через три дня.
Знаменитый пират Вайпер захватил немало сокровищ. Однако самым бесценным из них стала юная синеглазая англичанка Аланис, рискнувшая отправиться в опасное путешествие по Южным морям.Какая судьба могла ожидать прекрасную пленницу, оказавшуюся в руках знаменитого корсара? Унижение? Насилие?Однако не в правилах благородного пирата брать женщину силой.Нет, он дождется, когда Аланис сама станет молить его о любви…
Самая яркая звезда двора английского короля Генриха VIII - французская принцесса Рене де Валуа, девушка необыкновенной красоты и ума, хотя и небезупречной репутации. Скромному провинциалу, каким является Майкл Деверо, нечего и надеяться привлечь ее внимание. Друзья советуют ему даже не смотреть в ее сторону, поскольку всем известно, что принцессу окружают небезопасные тайны... Но своя страшная тайна есть и у Майкла. Он знает, что сама судьба свела его с французской красавицей, и он не остановится ни перед чем, чтобы завоевать ее...
Дочь талантливого, но беспутного художника Фенела Прентис привыкла, что отец постоянно приводит домой то новую жену, то новую любовницу. Ей как старшей из детей приходится все заботы о семье взвалить на свои плечи. И когда очередная любовница отца навлекает позор на их семью да еще оказывается женой человека, в которого влюблена сама Фенела, ей не остается иного выхода, кроме как выйти замуж за нелюбимого, но благородного человека, единственного, кто может ей помочь. И лишь спустя некоторое время Фенела обнаруживает, насколько благосклонной оказалась к ней судьба.
Одинокой юной Эйнджел приходится выбирать между плохим и худшим: либо оказаться во власти негодяя, выигравшего в карты ее дом, либо... согласиться на заочный брак с совершенно незнакомым человеком. Красавица выбирает второе – и бесстрашно отправляется навстречу неизвестности... Но возможно, мужественный Холт Мерфи, которого Эйнджел назвала своим мужем от безысходности, – единственный мужчина, способный завоевать ее сердце...
Что может быть унизительнее для отважного капитана, прославившего свое имя в наполеоновских войнах, нежели охранять капризную девчонку, которую он вынужден доставить к жениху в Вест-Индию9 Конрад Хори полагал — ничто! Что может быть оскорбительнее для прелестной молоденькой девушки, привыкшей к общему восхищению, нежели откровенное презрение мужчины, от которого она не в силах отвести взгляда? Леди Делора знала — ничто! Что может выйти из такого путешествия? Как ни странно — ЛЮБОВЬ! Нежная, страстная, всепоглощающая любовь, в которую однажды превратится ненависть Делоры и Конрада!..
Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…
Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…