Я тебя не люблю - [5]

Шрифт
Интервал

Ни за что на свете, подумала Одри, но решила не торопиться с возражениями до отъезда Кларенса.

— Предупреждаю, мои знания очень ограничены, — со слабой улыбкой сказала она Грегори.

— Не верю, — ответил он. — Сколько лет этой плантации? Двадцать?

— Не забывай, что тогда я была ребенком, — возразила Одри.

— Не скромничай. Я уверен, что ты можешь сладить с этим делом одной левой.

— Выращивание табака интересовало меня не так, как родителей, — напомнила она.

— Но сейчас, когда ты стала совладельцем плантации, все изменится.

Одри выгнула бровь.

— Не уверена.

— Недовольна тем, что мне оставили половину?

— Я недовольна тем, что ты вообще очутился здесь, — огрызнулась она. — Это бесполезно. Плантация не заставит нас вернуться друг к другу, только сделает нашу жизнь невыносимой. Ничего не выйдет.

— Если ты будешь так думать, то конечно.

От гневного взгляда синих глаз по ее коже побежали мурашки. И тут Одри поняла, что ее чувства вовсе не умерли. Это открытие ошеломило ее. Разве можно испытывать какие-то чувства к человеку, который так обошелся с тобой? Полный абсурд...

— А что, по-твоему, я должна думать? — с жаром спросила она.

— Твоя мать и отчим надеялись, что мы будем чтить их волю. Единственное, что от нас требуется, это работать вместе. Можешь не волноваться, спать с тобой я не собираюсь.

Ох... Она ему больше не нужна. Выразиться яснее было нельзя. И хотя именно это Одри и требовалось услышать, фраза Грегори напоминала пощечину. Какой женщине понравится, если ей скажут, что она перестала вызывать желание?

— И в мыслях не было. Ты для меня ничего не значишь, — парировала Одри.

Грегори перестал для нее что-то значить в день решающей ссоры. Эта страшная сцена тут же всплыла в ее мозгу.

— Что там у вас с Кларенсом? — спросил Грегори, придя домой.

Одри вздрогнула. Наверно, Кларенс выполнил свою угрозу.

— Что ты хочешь этим сказать? Кларенс пытался затащить меня в постель с первого дня нашего знакомства. Меня от него тошнит. Я ничего не хотела говорить, потому что он твой двоюродный брат, но...

— Ничего не хотела говорить? — издевательски повторил Грегори. — Не сомневаюсь. Но не поэтому. А потому что ты сама его соблазняла. Как я мог так опростоволоситься? Убирайся из моего дома!

Одри отпрянула как ужаленная. Кларенс очень ловко свалил с больной головы на здоровую.

— Что он тебе сказал? — дрожащим от гнева голосом спросила она. Одри любила Грегори всей душой и не собиралась позволить какому-то мерзавцу разлучить их.

— Вполне достаточно, чтобы понять, какую змею я пригрел на груди, — бросил в ответ Грегори.

— Он лжет! — с жаром возразила Одри. — Лжет, чтобы спасти свою шкуру. Я пригрозила, что все расскажу тебе.

— И ты думаешь, что я этому поверю? — Грегори смерил ее взглядом. — Мне давно следовало все понять. Я видел вас вместе и радовался, что вы так хорошо ладите друг с другом. Радовался, черт побери! — Он ударил ладонью по столу. — Слепой дурак! Неужели ты надеялась, что все будет шито-крыто?

У Одри сжалось сердце.

— Грегори, послушай, — взмолилась она. — Все было совсем не так. Кларенс...

— Как ты думаешь, кому я поверю? Тебе, которую знаю без году неделя, или человеку, с которым вырос? — крикнул Грегори. — Не морочь себе голову.

— Но я ничего не сделала, — возразила Одри. — Я прогнала Кларенса. Я никогда его не соблазняла и даже не собиралась. Я люблю тебя. Очень люблю. Грегори, поверь мне...

Он закрыл глаза, заставив ее замолчать. Одри не знала, как заставить мужа поверить ей. Понятно, что Грегори верит брату, но разве она ему не жена? Неужели его чувство к ней так неглубоко, что Грегори ей не доверяет?

— Я хочу видеть Кларенса, — громко сказала она. — Нам нужно поговорить о случившемся. Втроем.

— Думаешь, это что-то изменит? — ядовито осведомился Грегори.

— Я твоя жена. — В ее изумрудных глазах вспыхнул огонь. — Муж обязан доверять жене. Я тебе доверяю. Если бы кто-то сказал, что ты мне изменяешь, я ему не поверила бы. Конечно, если бы ты не подтвердил это сам! А я говорю тебе, что никогда не спала с Кларенсом, никогда не соблазняла его и всячески отваживала.

— А он говорит то же самое о тебе. Правда, странно? — издевательски спросил Грегори. — Похоже, все эти месяцы я был глухим и слепым.

— Грегори, пожалуйста... — Одри взяла его за предплечье, но он злобно оттолкнул ее руку. — Раз так, я сама вызову Кларенса! — воскликнула она. — Я не позволю ему разрушить мою семейную жизнь!

Грегори картинно развел руками.

— Сделай одолжение.

Тогда Одри позвонила Кларенсу и попросила его приехать.

— Бомба взорвалась, верно? — спокойно спросил тот, и Одри поняла, что он улыбается. До нее тут же дошло, что его приезд ничего не изменит. Деверь посеял в мозгу Грегори семена зла, и, что бы ни сказала Одри, они будут давать побеги.

Ее предчувствие сбылось. Кларенс дал честное слово, что вся инициатива принадлежала ей, и Грегори поверил кузену. На следующий день Одри окончательно поссорилась с мужем, ушла из дому и вновь увидела Грегори только на похоронах...

Сейчас она гневно смотрела на Грегори, сидевшего напротив.

— Можно заключить что-то вроде соглашения насчет руководства плантацией и фабрикой, — предложил он.


Еще от автора Сидни Ламберт
Завидный жених

Пережив в юности любовную трагедию, Гейл Парсон разочаровалась в мужчинах. Особое неприятие вызывали у нее богатые и надменные красавцы, которые считают, будто весь мир лежит у их ног. Марио ди Сан-Пьетро, на первый взгляд, выглядит именно таким — холодным и пресыщенным сердцеедом. Но действительность нередко опровергает наши мнения, особенно если дело касается любовных отношений. Иначе почему, когда встречаются их взгляды, у Гейл так сильно бьется сердце, а в глазах у Марио вспыхивает огонь?


Ложь и любовь

Между Мишель и Дэвидом неожиданно вспыхивает бурный роман. Но нелепое стечение обстоятельств подвергает их отношения нелегкому испытанию. Чувствуя себя обманутой любимым человеком, Мишель решает проучить его. И тогда недоверие, обида и ревность разделяют влюбленных. Преодолевая преграды на пути друг к другу, они на собственном опыте убеждаются, как важно не делать поспешных выводов и как непросто не только найти, но и удержать свое счастье…


Рекомендуем почитать
Как заставить женщину молчать?

Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.


Синдром Джульетты

Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.


Наследник султана

Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.


Непредсказуемый мужчина

Родители считают свою младшую дочь, юную художницу Элин, законченной неудачницей, позорящей респектабельное семейство. Но Элин неожиданно получает наследство от тетушки — роскошную квартиру — и знакомится с Полом Дугласом, светским львом, славящимся своими любовными похождениями. Он помогает девушке организовать выставку в художественной галерее и… похищает ее сердце…


Волшебные очки для влюбленных

Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…


Наслаждение и боль

Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…