Я тебя не люблю - [12]
— Что, нечем крыть?
Она бросила на него презрительный взгляд.
— Твои поцелуи не доставляют мне никакого удовольствия. Это попросту невозможно. Похоже, ты слишком высокого о себе мнения.
Грегори ослепительно улыбнулся.
— Может быть. Но я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.
— Ха-ха! — фыркнула Одри. — Черта с два! — Если бы он хоть немного знал ее, то не поверил бы, что она способна лечь в постель с его братом. Следовательно, он не знал ее вовсе.
К счастью, их беседу прервала сонная Долл, вышедшая на галерею в ночной рубашке. Светлые волосы девочки были растрепаны, палец во рту.
— Что случилось, милая? — спросила Одри, радуясь тому, что сестренка не пришла на пару минут раньше.
— Не могу уснуть. Мне приснилась мама. Хочу к маме!
В глазах девочки стояли слезы. Одри тут же усадила ее к себе на колени.
— Милая, мама на небесах. И папа тоже. Но ты должна знать, что они любят тебя по-прежнему, и будут любить всегда. Они хотят, чтобы ты была хорошей девочкой.
— Я буду хорошей, — прошептала малышка. — Если я снова лягу спать, вы с Грегом почитаете мне сказку?
— Конечно, почитаем. — Одри посмотрела на Грегори, и тот кивнул.
— Грег, ты понесешь меня, — обрадовалась девочка. — На спине!
— Я принесу ей стакан молока, — сказала Одри.
Когда она пришла, Грегори лежал рядом с девочкой и читал ей детскую книжку.
Из него вышел бы замечательный отец, скрепя сердце подумала Одри. В свое время они поговаривали о детях, но решили несколько лет пожить для себя, так что дело кончилось ничем. За это она была несказанно благодарна судьбе. Неизвестно, что сказывается на детях хуже — разводы родителей или их смерть. Бедняжка Долл просто еще не успела понять, что произошло.
Одри села на угол кровати и стала следить за тем, как у сестренки постепенно закрываются глаза. Но Грегори продолжал читать сказку о злом драконе, пока оба они не убедились, что Долл крепко спит.
— Хорошо у тебя получается, — сказала Одри, когда они на цыпочках выходили из комнаты.
— Долл — славная малышка.
— Она очень тоскует по родителям.
— Как и ты сама, — негромко ответил Грегори. — Я успел привыкнуть к тому, что отца нет рядом, но ты всегда жила с матерью. Так что тебе тяжелее вдвойне.
— Ты говоришь так, словно жалеешь меня. Он задумчиво улыбнулся.
— Еще как...
— Благодарности не жди, — предупредила она. — Как-нибудь обойдусь. И не вздумай больше набрасываться на меня. С этим покончено.
— Тем более что у тебя есть другой, — насмешливо ответил Грегори. — Должен признаться, мне и в голову не приходило, что этот дубоватый бур Дирк Ван Химст в твоем вкусе. Слишком прост. Обычная деревенщина.
Пусть Дирк деревенщина, но у него есть сердце. Он всегда вежлив и дружелюбен. Может быть, он и неравнодушен к ней, но никогда не говорит об этом, потому что не надеется на взаимность. Иногда он бросает на нее пылкие взгляды, но Одри старается этого не замечать.
С чего Грег взял, что имеет право ее обвинять?
— Как ты смеешь? Я дружу, с кем хочу. Тем более что знаю Дирка всю свою жизнь. — Она так разозлилась, что тут же вернулась к себе в спальню, хотя было еще рано.
Спать ей еще не хотелось. Одри приняла душ, натянула тонкую хлопчатобумажную майку, села в кресло, прижала колени к подбородку и обхватила их руками. Повсюду царила тишина, если не считать хора лягушек где-то возле пруда. Нужно почистить пруд, иначе он превратится в настоящее болото, подумала она.
На полу мелькнула чья-то тень. Грегори! Все окна были занавешены и плотно закрыты, электричество выключено, но он, видимо, все же надеялся увидеть ее. Кондиционер создавал в комнате приятную прохладу. Грег снова прошел где-то рядом и на этот раз остановился.
Рассерженная Одри вскочила, и распахнула окно.
— Какого черта ты подглядываешь за мной? — гневно спросила она и тут же увидела, что Грегори стоит к ней спиной.
— Я и не знал, что это твоя комната, — спокойно ответил он. — Просто из сада доносятся какие-то странные звуки.
— Лягушки, — лаконично пояснила Одри, чувствуя себя последней дурой.
— Серьезно?
— Да, серьезно. Они заполонили пруд.
— Ясно... Ну что ж, не буду тебя отвлекать. Спокойной ночи!
Она начала закрывать окно, но внезапно Грегори поднял руку, отодвинул занавеску, наклонился, обхватил ладонью затылок Одри и прильнул к ее губам. Все случилось так быстро, что она не успела и глазом моргнуть. Ощутив жар в крови, она забыла про свою угрозу и крепко поцеловала его в ответ.
Желание торжествовало победу целых пять секунд, а затем до Одри дошел весь ужас ситуации. Что она делает? Целуется с врагом, вот что. Делает чудовищную ошибку. И бежать некуда, потому что рука Грегори продолжает сжимать ее затылок.
— Отпусти! — прохрипела она, почти не отрываясь от его губ. — Отпусти сейчас же!
Он, не торопясь опустил руку и улыбнулся.
— На этот раз отзыв есть. Похоже, я победил.
Грегори ушел прежде, чем Одри успела придумать подходящий ответ. Черт побери, зачем ему понадобилось целовать ее?! Наверно, причина в том, что она здесь единственная женщина, а в нем просто взыграли гормоны. Впрочем, какое ей до этого дело?
Одри так разозлилась на себя, что не могла заснуть. Когда из соседней комнаты донесся плач Долл, она тут же устремилась туда.
Пережив в юности любовную трагедию, Гейл Парсон разочаровалась в мужчинах. Особое неприятие вызывали у нее богатые и надменные красавцы, которые считают, будто весь мир лежит у их ног. Марио ди Сан-Пьетро, на первый взгляд, выглядит именно таким — холодным и пресыщенным сердцеедом. Но действительность нередко опровергает наши мнения, особенно если дело касается любовных отношений. Иначе почему, когда встречаются их взгляды, у Гейл так сильно бьется сердце, а в глазах у Марио вспыхивает огонь?
Между Мишель и Дэвидом неожиданно вспыхивает бурный роман. Но нелепое стечение обстоятельств подвергает их отношения нелегкому испытанию. Чувствуя себя обманутой любимым человеком, Мишель решает проучить его. И тогда недоверие, обида и ревность разделяют влюбленных. Преодолевая преграды на пути друг к другу, они на собственном опыте убеждаются, как важно не делать поспешных выводов и как непросто не только найти, но и удержать свое счастье…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Ощущение Рая не покидает героев романа во время их путешествия по Средиземноморскому побережью — прекрасным местам, созданным для счастья и любви. Изумрудное море, золотые пляжи, голубое небо. Рядом с растерянной девушкой, обманутой любимым, ее спаситель — красивый, богатый, нежный мужчина. Так можно ли в таком Раю не возродиться для новой любви, не понять, что прошлое было лишь глупой ошибкой? И все же на пути к счастью возникают преграды, которые обоим героям приходится преодолеть.Для широкого круга читателей.
Какой француз останется равнодушным при виде красивой женщины! А если она к тому же бросит ему вызов на таком традиционном для его страны поприще, как виноделие, то наверняка придет в восхищение от ее отваги и смелости. И вот уже Габриель Алье готов предложить Фрее Нортон руку и сердце. Однако прекрасная англичанка отнюдь не торопится принять его предложение, но совсем не потому, что не отвечает ему взаимностью…
Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.