Я - эмоциональное создание [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Министерство здравоохранения и социального обеспечения, Национальные институты здоровья, Национальный институт болезней сердца, легких и крови, Diseases and conditions index: Lung Diseases: How the lungs work (www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/hlw/hlw_all.html).

2

Креационизм — религиозное учение о божественном сотворении мира. — Прим. перев.

3

Майли Рэй Сайрус — американская актриса и певица, дочь исполнителя кантри Билли Рэя Сайруса. Мировую известность получила благодаря главной роли в сериале «Ханна Монтана». — Прим. перев.

4

Apple (англ.) — яблоко. — Прим. перев.

5

Пресс-релиз Girls Inc., The supergirl dilemma: Girls grapple with the mounting pressure of expectations, октябрь, 12, 2006.

6

Университеты Лиги плюща — Корнуэлл, Гарвард, Йель, Принстон, Колумбийский, Браун, Колгейт, Дартмутский университет Пенсильвании. — Прим. перев.

7

Сильвия Плат — американская поэтесса и писательница. Написала основанную на событиях собственной жизни повесть «Под стеклянным колпаком», главной темой которой стала трагедия молодой девушки, страдающей от тяжелой депрессии. Покончила с собой. — Прим. перев.

8

Douglas Kirby, Emerging the answers: Research findings on programs to reduce teen pregnancy (Вашингтон, Национальная кампания по предотвращению нежелательной беременности среди тинейджеров, 2001); Peter S. Bearman и Hannah Brückner, Promising the future: Virginity pledges and first intercourse, American Journal of sociology, 106 (4) (2001): 859–912; Hannah Brückner и Peter S. Bearman, After the promise: the STD consequences of adolescent virginity pledges, Journal of adolescent health, 36 (4) (2005): 271–278.

9

Nahid Toubia, Caring for women with circumcision: A technical manual for health care providers (Нью-Йорк: Центр по проведению исследований, сбору информации и осуществлению мероприятий по обеспечению физической неприкосновенности женщин [RAINBO], 1999).

10

Sumru Erkut и Allison J. Tracy, Sports as protective girls high-risk sexual behavior (Wellesley, Mass.: Женский центр Уэллсли, 2005).

11

Кроссовер — баскетбольный прием в нападении, заключающийся в движении от защитника с целью увлечь его за собой, и быстром броске в другую сторону. — Прим. перев.

12

Двойная опека — оборона с партнером. — Прим. перев.

13

Таино — собирательное обозначение ряда аравакских племен, населявших к моменту открытия Америки острова Гаити, Пуэрто-Рико, Куба, Ямайка, Багамские острова и ряд северных Малых Антильских островов до острова Гваделупа на юго-востоке. — Прим. перев.

14

«Катрина» — самый разрушительный ураган в истории США. Произошел в конце августа 2005 г. Больше всего от него пострадали жители Нового Орлеана, штат Луизиана. Критике подверглась медлительность властей при ликвидации последствий урагана, которая, по мнению наблюдателей и потерпевших, была вызвана тем, что эвакуироваться из города не смогли в основном жители бедных районов, большую часть которых составляли афроамериканцы. — Прим. перев.

15

Шестерка из Джены — шестеро чернокожих подростков из города Джена, штат Луизиана, 4 декабря 2006 г. избили белого студента Jena High School. Подростки были арестованы. Им было предъявлено обвинение в нападении, однако прокурор округа настоял на том, чтобы формулировка была изменена на «попытку убийства второй степени». Этот шаг вызвал протест со стороны общественности, и в результате был создан фонд по защите Шестерки из Джены (Six Legal Defense Fund). Также было признано, что процесс над подростками носил дискриминационный характер.

Бунт в Уоттсе — в августе 1965 г. произошло восстание афроамериканцев в Уоттсе — «черном» гетто Лос-Анджелеса. Толчком к взрыву послужил полицейский произвол. В ходе столкновений в Уоттсе возникло более тысячи пожаров, 15 кварталов были полностью сожжены. Восстание продолжалось шесть дней. — Прим. перев.

16

Девятый административный округ (Lower Ninth Ward) — один из административных округов Нового Орлеана, жители которого пострадали от урагана «Катрина» большего всего. — Прим. перев.

17

Кибера — одни из самых больших трущоб в Африке, расположены на окраине Найроби, столицы Кении. Их население составляет более 800 000 человек. — Прим. перев.

18

Фавела — трущобный пригород в Бразилии. — Прим. перев.

19

Дхарави — одни из самых больших трущоб в мире, расположены в Мумбай. В них проживает около миллиона человек — вынужденных переселенцев из деревень, бежавших в Дхарави от голода и малоземелья. Они живут в среднем по 8–10 человек в «домах» площадью 10 м>2. — Прим. перев.

20

Поля смерти — концлагеря в Камбодже периода 1975–1979 гг., где было убито от 1,7 до 2,3 миллиона человек. — Прим. перев.

21

Бойня на ручье Вундед-Ни 29 декабря 1890 г. — последнее крупное вооруженное столкновение между индейцами сиу Дакоты и армией США и одна из последних битв индейских войн. — Прим. перев.

22

Во время холокоста в концентрационном лагере в Освенциме прибывшим заключенным, которых отправляли на каторжные работы, делали татуировки с серийными номерами. Заключенных, которых сразу направляли в газовые камеры, таким образом не регистрировали. — Прим. перев.

23

Я вынуждена говорить по-латыни (лат.). — Прим. перев.

24

Sandra Solovay. Tipping the scales of justice: fighting weight-based discrimination (Amherst, N.Y.: Prometheus books, 2000).

25

Объединение штата Алабама против домашнего насилия (www.acadv.org/gating.html).

26

Рианна — настоящее имя Робин Рианна Фенти, популярная барбадосская певица, фотомодель и модный дизайнер, которая также является официальным почетным послом культуры от Барбадоса. Рианна является первой певицей с Барбадоса, получившей премию Грэмми (за песню Umbrella в 2008 г.). — Прим. перев.

27

Крис Браун — американский певец и актер. Браун выпустил свой дебютный альбом Chris Brown в конце 2005 г. — Прим. перев.

28

В феврале 2009 г. в прессе появились сообщения о том, что Рианна и Крис Браун расстались после безобразной ссоры. Известно, что влюбленные поругались, когда возвращались домой с вечеринки. Крис Браун во время ссоры жестоко избил Рианну. — Прим. перев.

29

Опра Гэйл Уинфри — известная американская актриса и ведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри». — Прим. перев.

30

Детский фонд Организации Объединенных Наций. Gender equality: the situation of women and girls: Facts and figures (www.unicef.org/gender/index_factsandfigures.html).

31

Russ Kick. 50 things you’re not supposed to know, Volume 2 (New York: The disinformation company, 2004).

32

Автор бульварного комикса-бестселлера из немецкой газеты Bild Zeitung Рейнхард Беутин решил увековечить «в натуре» свое любимое детище — развеселую проститутку Лилли. По его заказу дизайнер Макс Вайсбродт, работавший на игрушечную компанию Greiner & Hausser (G&H), сотворил одноименную куклу. С 1955 г. миниатюрная блондинка в облегающей блузке и мини-юбке стала продаваться в качестве сувенира для мужчин. В 1957 г. в швейцарской табачной лавке куклу заметила американка Рут Хэндлер, одна из совладельцев компании Mattel. Она выкупила лицензию на производство немецкой куклы, решив «сделать из Лилли тинейджера». — Прим. перев.

33

Фабрики американской компании Mattel, которая занимается производством кукол Барби, расположены в Квай-Йонг в Китае. — Прим. перев.

34

Автор хочет вызвать у читателя ассоциации с историей пятнадцатилетней Chen Yuying, которая работала в Квай-Йонг на фабрике Zhili Toy компании Mattel на протяжении трех лет, зарабатывая семь центов в день. В 1993 г. на фабрике случился пожар, около 87 рабочих погибли, остальные, включая Chen, сильно пострадали. Yuying получила ожоги левого уха, груди, бедер, спины, поясницы, левой руки, обеих ног, она была парализована на протяжении нескольких месяцев. Жертв во время пожара могло быть значительно меньше, если бы на производстве соблюдались меры безопасности. На фабрике не было запасных пожарных выходов, системы огнетушения, а также не был дан сигнал пожарной тревоги. Двери на фабрике были закрыты, чтобы рабочие не могли уйти, не выполнив норму выработки. — Прим. перев.

35

Стена на Западном берегу реки Иордан — имеется в виду Израильский разделительный барьер, пограничное сооружение Израиля. Оно отделяет Израиль от Западного берега реки Иордан (исторические Иудея и Самария). — Прим. перев.

36

Международная организация труда, Международная организация по борьбе с детским рабским трудом, World day 2009: Give girls a chance: End labor (www.ilo.org/ipec/Campaignandadvocacy/WDACL/Worldday2009/lang-en/index.htm).

37

Хора — народный танец в Румынии и в Израиле. — Прим. перев.

38

Суфийские танцы — танцы дервишей, также называются «танцами вращения». — Прим. перев.

39

Хула — гавайский танец. — Прим. перев.

40

Кабуки — вид японского театра.

41

Болливуд-танец — танцевальное шоу, имеющее связь с песней и фильмом. — Прим. перев.

42

О’те’а — танец на Таити под стук барабанов. — Прим. перев.

43

Розовая банда (или Банда в розовых сари) — группа индийских активисток, которые одеваются в ярко-розовые сари. Их цель — искоренение полицейской коррупции и восстановление справедливости в отношении виновников сексуальных домогательств и насилия в семье. Участницы Розовой банды вооружены традиционными палками — лати, ими они избивают мужчин, надругавшихся над женами или бросившими их, а также полицейских, отказавших в приеме заявления об изнасиловании. — Прим. перев.

44

Уттар-Прадеш — провинция на севере Индии. — Прим. перев.

45

Пешмерга — курдские военизированные формирования в Иракском Курдистане. — Прим. перев.

46

Барретте — заколка-пряжка. — Прим. перев.

47

Синди Шихан — американка, сын который погиб на войне в Ираке. После его смерти она стала активно выступать за прекращение войны в Ираке. Была организатором демонстрации в г. Кроуфорд, где расположено ранчо президента Буша.

48

Малалай Джойя — член парламента Афганистана, стала известной в 2003 г. после выступления на конституционной ассамблее Лойя-Джирга с резкой критикой военных лидеров местных племен. Ее предложение привлечь бывших лидеров моджахедов к судебной ответственности за преступления против гражданского населения Афганистана, в частности против женщин, вызвало широкий резонанс — с тех пор Малалай Джойя не раз получала угрозы физической расправы, на нее было совершено четыре покушения. — Прим. перев.

49

Лойя-Джирга — всеафганский совет старейшин, нерегулярно избираемый от этноплеменных групп для решения кризисных ситуаций. — Прим. перев.

50

Зойя — член радикальной подпольной организации RAWA (Революционная ассоциация женщин Афганистана). — Прим. перев.

51

Рейчел Корри — американская активистка, участвовавшая в правозащитной и миротворческой деятельности и выступавшая против израильской оккупации палестинских территорий и войны в Ираке. В возрасте 23 лет она была убита в секторе Газа. Пытаясь защитить дом семьи палестинского врача от разрушения, она встала на пути израильского бронированного бульдозера, который не остановился и раздавил ее. — Прим. перев.

52

Аун Сан Су Чжи — лидер движения за демократию в Бирме и лауреат Нобелевской премии, символ борьбы народа Бирмы за независимость. С 1990 г. находится под домашним арестом. — Прим. перев.

53

Анна Франк (Аннелиз Мари Франк) — еврейская девочка, уроженка Германии, после прихода Гитлера к власти скрывалась со своей семьей от нацистского террора в Нидерландах, автор знаменитого «Дневника Анны Франк» — документа, обличающего нацистский режим. — Прим. перев.

54

Неда Солтани — иранка, убитая басиджи во время акции протеста в Иране в 2009 г., ее смерть сняли на видео находившиеся рядом протестующие. Видеозапись была опубликована в Интернете, и Неда быстро стала символом оппозиции. Неда на языке фарси значит «голос» или «призыв», это имя во всем мире стало «голосом Ирана» и «символом демократической оппозиции, борющейся с исламистским режимом». — Прим. перев.

55

Веган — строгий вегетарианец, не употребляющий молочных продуктов. — Прим. перев.

56

Фриган — человек, отрицающий принципы потребления, консюмеризма. Он ограничивает свое участие в традиционной экономической жизни и стремится к минимизации потребляемых ресурсов. Фриганы питаются на свалках, находят еду в мусорных контейнерах. В отличие от бездомных и нищих фриганы поступают так в знак нежелания быть часть экономической системы купли-продажи. — Прим. перев.

57

Дженис Лин Джоплин — американская рок-певица, выступавшая сначала в составе Big Brother and the Holding Company, затем в Kozmic Blues Band и Full Tilt Boogie Band. — Прим. перев.

58

Анджела Ивонна Дэвис — американская правозащитница, деятель коммунистического движения, социолог и писатель. В 1970-х гг. была символом движения за права заключенных. — Прим. перев.

59

Симона Вейль — философ, писала в левой прессе о тяжелых условиях труда рабочих. В 1936–1939 гг. участвовала в гражданской войне в Испании на стороне республиканцев. Во время Второй мировой войны жила в доминиканском монастыре в Марселе и была участницей Сопротивления. В 1942 г. бежала в Англию, где примкнула к «Свободной Франции» Ш. де Голля и готовила для нее радиопередачи, хотя во многом не разделяла убеждения самого де Голля. Во время войны в знак сочувствия узникам нацизма ограничила потребление пищи до уровня пайка в гитлеровских концлагерях, что привело ее к преждевременной смерти от сердечной недостаточности, осложненной туберкулезом. — Прим. перев.

60

Белла Абзуг — американский политик, юрист, общественный деятель, писательница, комментатор новостей и феминистка. 26 августа 1971 г. ввела День равенства женщин (Women’s Equality Day). — Прим. перев.

61

Эллен Джонсон-Сирлиф — первая женщина, избранная в 2005 г. президентом Либерии, и первая женщина-президент на всем Африканском континенте. — Прим. перев.

62

Арундати Рой — индийская писательница, левая политическая деятельница и критик глобализации. Известность приобрела благодаря роману «Бог мелочей» (1997). — Прим. перев.

63

Ригоберта Менчу Тум — представительница коренного населения Гватемалы из народа киче группы майя. Правозащитник, борец за права коренного населения Гватемалы, лауреат Нобелевской премии мира в 1992 г. и Премии принца Астурийского в 1998 г. Посол доброй воли ЮНЕСКО. — Прим. перев.

64

Джулия Баттерфлай Хилл — американская активистка, специалист по защите окружающей среды. В конце 1990-х гг., чтобы помешать лесорубам компании Pacific Lumber Company срубить Калифорнийское мамонтовое дерево, которому было более 1500 лет, прожила на этом дереве 738 дней. — Прим. перев.

65

Международная организация труда, Международная организация по борьбе с детским рабским трудом, World day 2009: Give girls a chance: End labor (www.ilo.org/ipec/Campaignandadvocacy/WDACL/Worldday2009/lang-en/index.htm).

66

Plan’s «Because I am a girl» campaign, «The facts» (www.plan-uk.org/becauseiamagirl/thefacts).

67

Масаи — полукочевой африканский коренной народ, живущий в саванне на юге Кении и на севере Танзании. — Прим. перев.


Еще от автора Ив Энцлер
Монологи вагины

ИВ ЭНЦЛЕР знаменитый драматург. Мировую популярность ей принесли поставленные по ее пьесам спектакли «Монологи вагины» (награжден премией Obie Award), «Плавучая Ронта и склеенный человек» и «Отличное тело». Спектакль «Монологи вагины» породил целое движение — «День V» (www.vday.org), цель которого — защищать женщин во всем мире от насилия и оказывать поддержку тем, кто от него пострадал. Эта благотворительная организация в настоящий момент работает в 76 странах мира.Книга «Монологи вагины» — плод разговоров Ив Энцлер с самыми разными женщинами.


Отличное тело

Следом за «Монологами вагины» Ив Энцлер, писательница, драматург и общественный деятель с мировым именем, предъявляет человечеству манифест под названием «Отличное тело». В этой книге, как и в одноименном спектакле, Энцлер щедро одаривает своим вниманием женское тело в целом, призывая читателя и зрителя к принятию этого «дива дивного, чуда чудного» таким, какое оно есть. Пластичное, могучее, исполненное истинного жизнелюбия, всегда уникальное и единственное, женское тело в глазах Ив Энцлер — вечный праздник, который всегда с тобой, невзирая на кажущиеся избыточности или недостаточности!Перевод с английского Анны Леденевой.


Рекомендуем почитать
Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.


В открытом море

Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.


В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.


Человек, который приносит счастье

Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.


Брусника

Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.


Библиотечка «Красной звезды» № 1 (517) - Морские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.