Without a Doubt - [73]
The deeper I got into law, the more I withdrew from him. We continued living together-we were going on five years. But the screaming matches and the physical skirmishes ended. The reason was simple. I was no longer really there.
Sensing that I was distracted for long periods, Gaby’d ask me, “Where’s your mind? Where are you?”
I’d always had the ability to distance myself at will from reality. During our first year together, I recall, I had an unwholesome penchant for romance novels, real bodice-rippers like Lust in the Weeds. I read them voraciously. And I lived in a dream world.
But now, my emotional disengagement from Gaby took on a different quality. It was convenient, in a way. He liked me best when I was docile and submissive. I’d made that discovery the first year of our relationship, when I’d gotten a terrible cold. I was weak and exhausted and Gaby couldn’t have been sweeter to me. He was at my side almost constantly. He tended to my every need and even carried me to the bathroom. My dependence galvanized him into chivalry. Subconsciously, I dragged out my illness to extend that peaceful interlude as long as I could. The problem was, I couldn’t stay sick forever.
I remember so many nights I’d come home from a study session or the library and peek into the bedroom to see if he was there. If he wasn’t, I’d hop into bed as fast as I could in hopes that I’d be asleep before he got home.
As I look back on it all now, I realize that I was suffering from a true depression. I was unhappy with Gaby, but my perspective was so distorted that I couldn’t imagine being happy with anyone else. I repeated to myself all those bromides that I’m sure a lot of couples repeat to convince themselves that they should stay together rather than get out and look for something better. Like: “There’s no such thing as the perfect mate.” “You can’t find it all in one person.” “You always have to compromise.” What I didn’t understand at the time was that in order for compromise to work, both parties have to be essentially compatible. They shouldn’t be spending 90 percent of their time together brawling. There should be something in each that enhances the other. Still, whatever it was that Gaby and I had, I thought it was the best I deserved, the best I could hope to get from life.
Even now, I’m hard put to explain why I married him. I’ll be the first to admit that a lot of what I’ve done in my personal life has been impulsive, has seemed to run counter to the dictates of common sense. But in its own weird way, getting married made sense at the time. If we were having trouble, the thing to do was to bind ourselves closer to each other so we’d have to get along. Right?
Well, no, actually.
Still, Gaby was a pragmatist. He needed a green card and he’d get one if he married me. Since we were obviously going to stay together, didn’t it make sense to do it in a way that would give him citizenship? I saw the logic of that, though Gaby knew how down I was on marriage in general. I agreed on one condition-that no one but the government would know about it. We’d run out to Las Vegas and get a piece of paper and keep our lips buttoned. He agreed. And that’s how we got married the first time. It was just a formality.
Gaby kept his end of the bargain. Our secret never leaked. I never told anyone, and no one ever knew-not even my brother, who was my closest confidant.
A year or so passed this way and Gaby started to talk about doing it properly. The idea of a wedding seemed to make him happy, so I gave in. On November 6, 1976, we were married again. My father’s father, a very devout Jew, came over from Israel, and for his benefit we had an Orthodox wedding in my parents’ home. I remember standing at the altar, nearly delirious with a 102-degree fever, telling myself, “This is not happening.” The rabbi’s words washed over me. I was barely conscious.
We spent our three-day honeymoon in-where else?-Las Vegas. On our first night, we went out to dinner at a swanky restaurant. It dawned upon me that we were alone. Really alone. There were no distractions. No backgammon cronies. No games to jump into as soon as dinner was over. We gave the waiter our order, and when he walked away I looked across the table at Gaby. I experienced a moment of absolute emptiness, realizing that I had nothing to say to him. My God, I thought. What have I done? This man, whom I had publicly vowed to cherish, etc., till death do us part… this man felt no closer to me than the waiter who’d just taken our order.
I wandered through casinos on Gaby’s arm. I laughed too loudly, played the part of the happy newlywed. When the strain became too much, I laid claim to a chaise longue by our hotel pool and drank piña coladas until I was stuporous.
I continued to be the dutiful camp follower. Whenever Gaby had an out-of-town tournament, I’d bring my law books and study while he played. One week before my final exams, he had a big tournament in Las Vegas. Again, I brought my books and spent all day alone in our hotel room studying before I went out at night and joined him for the tournament. You would hardly think that those conditions would have made for distinguished academic achievement. But I made the dean’s list that year. On the surface, everything seemed to be working out fine.
Разыскивается: спокойная, уравновешенная, умная, работоспособная, дисциплинированная… няня для ухода за маленьким ребенком. Желателен опыт работы с упрямыми отцами-одиночками.
Новогодним вечером в полицейский участок, где служит Грейс Делани, доставили мужчину, потерявшего память из-за серьезной травмы головы. Избитый и ограбленный, он внушает Грейс не просто жалость, но и горячее сердечное чувство. Она делает все, чтобы ему помочь. Когда же выясняется, что ее подопечного зовут Джексон Хоук и он известный миллиардер, Грейс уже по уши в него влюблена. Грейс в растерянности. Больше всего в жизни она ценит порядок и мечтает обрести уютный дом, а Джексон – творческая личность, привык к роскоши, постоянной смене места жительства и вряд ли способен на глубокое чувство.
Лекси Малоун, молодая одинокая и независимая женщина, поклялась воспитать дочь погибшей подруги, но органы опеки не одобрили ее кандидатуру. Единственный способ удочерить девочку – найти ее отца и уговорить отказаться от своих прав на ребенка в пользу Лекси. Джетро Кальдер – убежденный холостяк и проблем с ним быть не должно. Но они возникли, потому что мистер Кальдер захотел выяснить, достойна ли мисс Малоун стать матерью его малышки. Дело осложняется еще и тем, что Джетро почувствовал чисто мужской интерес к очаровательной женщине…
Красавец-ювелир Ретт Салливан никогда не мечтал получить в качестве рождественского подарка очаровательную годовалую девочку, тем не менее сочельник он встретил в окружении бутылочек, ползунков и плюшевых игрушек. Скай Миллер и представить себе не могла, что ее старшему брату Айдену придет в голову сделать опекуном своей дочери Ретта, его лучшего друга и по совместительству первую любовь Скай. Теперь ей нужно найти способ, как защитить свое сердце от неотразимого обаяния Ретта, ведь на ближайшие годы они связаны совместной опекой над ее маленькой племянницей…
Линдси Ривз мечтает встретить настоящую любовь, а пока занимается организацией свадеб для голливудских звезд. Она получает заманчивое предложение из Италии устроить пышное торжество для принца. Линдси прилетает в Галенсию и с энтузиазмом берется за дело, но ее внимание постоянно отвлекает обаятельный Зак Салливан, свидетель жениха. Вскоре она понимает, что влюблена, но оказывается, что Зак просто использует ее в своих целях, чтобы помешать свадьбе своего лучшего друга…
Сестры-близняшки Тори и Лорен – организаторы вечеринок. Причем не где-нибудь, а на Голливудских холмах. Кажется странным, что обе до сих пор без кавалеров. Ведь среди клиентов столько богатых и знаменитых мужчин. Но у сестер правило: никаких отношений с клиентами…
Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.
Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.
10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.