Взломщики кодов [заметки]
1
Тот – бог Луны, письма, счета и письменности в Древнем Египте.
2
Гвельфы – сторонники Папы Римского.
3
Гибеллины – приверженцы императора Священной Римской империи.
4
Не путать Папу Климентия VII с аптипапой, носившим такое же имя.
5
Дешифровать криптограмму на «неизвестном» языке можно при условии, что «незнание» означает только то, что человек не понимает смысла слов, как это имеет место в данном случае. Чтобы добиться вскрытия, у криптоаналитика должно быть общее представление об образовании и структуре слов языка. Очевидно, что чем лучше он знает язык, тем легче ему дешифровать криптограммы, открытый текст которых написан на этом языке. Если криптоаналитик никогда не виде ни одного предложения на данном языке, то чтение криптограммы почти невозможно, хотя чередование гласных и согласных, общее для всех языков, все же может подсказать некоторые пути к решению задачи.
6
Виет
7
Священной Римской империи
8
В буквальном переводе с итальянского – «из квадратиков»
9
Вильгельм Оранский
10
Эсковедо – секретарь дона Хуана
11
Испании
12
Франсуа де ла Ну, генерал гугенотов
13
Конде (Луи II Бурбон), французский полководец.
14
Жоли Ги– советник трибунала в Париже и один из единомышленников Реца
15
Навуходоносор – царь Вавилонии (с 605 г. до нашей эры), о котором упоминается в Библии, как о жестоком деспоте, наказанном Богом за прегрешения скитаниями по пустыне на грани истощения.
16
Казакова Джакомо – итальянский авантюрист и писатель, автор мемуаров с описаниями любовных похождений.
17
Линс – аргонавт, взгляд которого был настолько пронзителен, что проникал в недра земли.
18
На двух страницах.
19
Грейвс – командующий английским флотом у берегов Америки.
20
«Дойдет до вас»
21
«Прежде чем это»
22
Письмо
23
Мемминджер Кристофер – министр финансов Конфедерации
24
Дешифрование сообщений демократов Хассардом, Гросвенором и Холденом стало возможным благодаря наличию большого количества телеграмм, зашифрованных с помощью одного и того же ключа.
25
«Бразер Джонатан» – нью-йоркская газета с форматом полосы 60х90 см.
26
Ложные криптограммы
27
Киддом – шотландский пират, грабивший английские суда, казнен в Лондоне в 1701 г.
28
Эсквайр – низший дворянский титул в Англии.
29
«Я здесь. Аб Слени».
30
«У Элриджа».
31
«Приходи, Илси».
32
«Никогда».
33
«Илси, готовься к встрече с Богом».
34
«Приходи немедленно».
35
Пруссии.
36
«Охранка» – царская тайная полиция.
37
Дашнаки – члены антикоммунистической партии в Советской Армении.
38
Петров назвал фамилии трех человек, которые числились среди его начальников, пока он возглавлял 6-е отделение. Ими были Ильин, Дегтярев и Шевелев. Неизвестно, являлись ли они начальниками 5-го управления или возглавляли шифровальный отдел, в который входило 6-е отделение. Учитывая частую смену руководства 5-го управления, наиболее вероятным является первое предположение. Преемник Бокия, некто Шапиро, продержался на своем посту до ареста в течение всего одного-двух месяцев. Следующие три или четыре начальника 5-го управления также были арестованы.
39
Им руководил некто Гусев; возможно, это был С.И. Гусев, старый революционер, с 1922 г. являвшийся членом ЦК Компартии, а с 1930 г. – членом президиума Коминтерна. Репрессирован в 1938 г.
40
В 1933 г в состав дешифровального отдела на правах отделения входила также группа военной разведки во главе с полковником Харкевичем, который передавал добытую разведывательную информацию руководству спецотдела и в Генеральный штаб Красной Армии. Впоследствии эта группа была ликвидирована, а сам Харкевич подвергся чистке в 1938 г.
41
С апреля по август 1941 г врачи обязали Клаузена соблюдать постельный режим из-за обострившейся болезни сердца.
42
Жильберт – кличка Треппера
43
Гудериан Хайнц – генерал танковых войск Германии.
44
Дора – агентурная кличка Ш. Радо
45
Тейлор – курьер.
46
Ныне – Самара.
47
Казанова – пожилая русская женщина, проживавшая в Сиднее.
48
Которых она пожелала увидеть.
49
Вероятно, по технологии, описанной Петровым.
50
Принц Луи Баттельбергский, первый морской лорд Англии.
51
«Почерк» – отличительные особенности в передаче азбуки Морзе.
52
Битти Давид – английский вице-адмирал
53
Мексики
54
Между 1907-м и 1912 гг.
55
Мексики
56
«Поцелуй».
57
«Убей»
58
«Килт».
59
«Обжигать».
60
«Быстро»
61
«Медленно»
62
«Остановиться».
63
«Трудно»
64
«Легко».
65
Когда в 1940 г Стимсон стал военным министром он коренным образом пересмотрел свое мнение относительно чтения иностранной шифрпереписки. Оценивая этот факт, следует принять во внимание, что десятилетием ранее международная обстановка была совершенно иной. После окончания Второй мировой войны Стимсон, объясняя свой поступок, написал о себе в третьем лице: «В 1929 г. весь мир руководствовался доброй волей, стремлением к прочному миру, и в этом усилии все государства были партнерами. Стимсон, будучи государственным секретарем, вел себя как джентльмен с джентльменами, присланными дружественными государствами в качестве послов и посланников. А джентльмены не читают шифрпереписку друг друга… В 1940 г. Европа была объята войной, а США находились накануне вступления в войну»
66
Бай – литературный агент Ярдли.
67
Костэйн – один из редакторов нью-йоркской газеты «Сатердей ивнинг пост».
68
По иронии судьбы именно Филлипс в 1917 г лично разрешил Ярдли уволиться из государственного департамента, чтобы организовать МИ-8.
69
Бэкон Фрэнсис – английский философ XVI-XVII вв. Его теория познания, отводившая главную роль эксперименту, оказала большое влияние на развитие науки.
70
«ШИФР»
71
«МАШИНА»
72
Две точки – нотный знак повторения.
73
Аншлюс – аннексия Австрии Германией в 1938 г.
74
Абвер – военная шпионская организация гитлеровской Германии.
75
«Пушка»
76
«Орудие»
77
«Следует обратить внимание на решение президента относительно эмбарго. Создается серьезное положение, затрагивающее международное право. Это заявление предвещает разорение многих нейтралов. Желтая пресса чрезвычайно подогревает всеобщее возбуждение».
78
«Першинг отправляется из Нью-Йорка 1 июня»
79
«Очевидно, протест нейтралов совершенно не принимается во внимание и игнорируется. Исмэн сильно пострадал. Проблема блокады создает предлог для эмбарго на побочные продукты, исключая нутряное сало и растительное масло»
80
Першинг Джон – американский генерал, командующий армиями США и союзников в Первой мировой войне.
81
Тревэнион Джон – сторонник английского короля Карла I, свергнутого в 1649 г.
82
Кромвель Оливер – английский политический и военный деятель времен буржуазной революции XVII в.
83
Плинии Старший – римский ученый, погиб, наблюдая извержение вулкана Везувия.
84
Овидий – римский поэт, живший и творивший в 1 в до нашей эры.
85
Лейтенант Хейнрикс.
86
«Стоп»
87
Управление специальных операций – английская спецслужба, в годы Второй мировой воины руководившая работой подполья в Европе.
88
«Пойман».
89
Здание АНБ стало третьим по величине в окрестностях Вашингтона после зданий Пентагона и госдепартамента.
90
В современных шифрсистемах, при условии их правильного использования и частой смены ключей, ошибка шифровальщика является единственной надеждой криптоаналитика.
91
Хэмптон-Корт – бывшая королевская резиденция в предместьях Лондона.
92
Травник – книга, в которой перечисляются растения с целебными свойствами и даются рецепты приготовления из них лекарств.
93
Не путать с английским философом Фрэнсисом Бэконом.
94
При анаграммировании осуществляется перестановка букв одного слова, с тем чтобы получить из них другое.
95
Во время вскрытия шифра.
96
«Кардиффский гигант» – грубо выполненная статуя человека из гипса высотой более 3 м, тайно закопанная недалеко от города Кардиффа в штате Нью-Йорк и «найденная» в 1869 г.
97
«Пилтдаунский человек» – доисторический человек, предположение о существовании которого было сделано на основе фрагментов скелетов, найденных в Англии в селении Пилтдаун в 1911 г.; в 1953 г. установлено, что находка являлась фальсификацией.
98
Войнич Этель – английская писательница, автор романа «Овод» (1897 г).
99
Николас Бэкон – отец Фрэнсиса Бэкона.
100
В переводе с древнескандинавского языка это слово означает «приговор богов».
101
Фрэнсис Бэкон носил дворянский титул виконта Сент-Олбанского.
102
Найнинджер – город в штаге Миннесота, где родился Доннелли.
103
«УДАЧА», ЧЕСТЬ», «НАТУРА», «РЕПУТАЦИЯ»
104
105
Ф Бэкон.
106
«Эти пьесы, детище Ф Бэкона, сохраняются для всего мира».
107
«Там, где есть итальянец, почести оказываются Данте».
108
«Фр Бэкон автор, автор, автор»
109
Бэкон использовал буквы «i» и «j», а также «u» и «v» как равнозначные величины
110
«Не уходите до моего прихода»
111
«Бегите».
112
113
Для засекречивания сообщений в этом шифре используется математическое преобразование вида у = х + 2, в котором, как и у Фриса, х – это буква открытого текста сообщения, a y – соответствующий ей знак шифртекста.
114
Распространенные слова «что», «и» и определенный артикль, которые очень часто можно найти во всех текстах на английском языке, в этом смысле но являются вероятными.
115
Бэббидж Ч. – английский математик, в XIX в. разработавший идею вычислительной машины, осуществленную лишь в середине XX в.
116
«Он», «она», «они», «мы», «мне» и «им».
117
«Являются», «иметь», «являлись» и «быть».
118
«Там», «эти», «те», «когда», «затем», «больше», «после» и «очень».
119
«Г-н».
120
«Г-жа».
121
«Пишмашинка».
122
«Объединенный в федерацию».
123
«Адресованный».
124
«Офицер, находящийся на действительной службе без ограничения срока».
125
«Замечательный, превосходный».
126
Упрошенный английский язык.
127
Джойс Джеймс – английский писатель-модернист, ирландец.
128
«Сын Джона».
129
«Книга на столе».
130
«Положи это».
131
Дифтонги – гласные, состоящие из двух элементов, произносимых в пределах одного слога.
132
«Индивидуальный».
133
«Компания».
134
«И изумились ученики словам Его. Но Иисус сказал им: Как трудно, дети мои, войти в царство Божье верующим в богатство!»
135
«В стойких криптограммах есть ловушки, в которые попадаются неосторожные люди, пытающиеся раскрыть их ненормальные частоты, немыслимые сочетания согласных, странные окончания, необычные головоломки вроде „мирра“.
136
«Тайна».
137
«Батальон».
138
Фрейд Зигмунд – австрийский врач, разработавший психоанализ – метод исследования подсознательных процессов человека.
139
Вуайеризм – половое извращение, характеризующееся тем, что источником сексуального наслаждения является тайное подглядывание за действиями, совершаемыми другими лицами.
140
Обе фразы содержат ошибки. Видимо, герой хотел сказать по-итальянски: «Красавица, люблю тебя безумно» и по-французски: «Целую тебя тысячу раз».
В своей новой книге видный исследователь Античности Ангелос Ханиотис рассматривает эпоху эллинизма в неожиданном ракурсе. Он не ограничивает период эллинизма традиционными хронологическими рамками — от завоеваний Александра Македонского до падения царства Птолемеев (336–30 гг. до н. э.), но говорит о «долгом эллинизме», то есть предлагает читателям взглянуть, как греческий мир, в предыдущую эпоху раскинувшийся от Средиземноморья до Индии, существовал в рамках ранней Римской империи, вплоть до смерти императора Адриана (138 г.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На основе многочисленных первоисточников исследованы общественно-политические, социально-экономические и культурные отношения горного края Армении — Сюника в эпоху развитого феодализма. Показана освободительная борьба закавказских народов в период нашествий турок-сельджуков, монголов и других восточных завоевателей. Введены в научный оборот новые письменные источники, в частности, лапидарные надписи, обнаруженные автором при раскопках усыпальницы сюникских правителей — монастыря Ваанаванк. Предназначена для историков-медиевистов, а также для широкого круга читателей.
В книге рассказывается об истории открытия и исследованиях одной из самых древних и загадочных культур доколумбовой Мезоамерики — ольмекской культуры. Дается характеристика наиболее крупных ольмекских центров (Сан-Лоренсо, Ла-Венты, Трес-Сапотес), рассматриваются проблемы интерпретации ольмекского искусства и религиозной системы. Автор — Табарев Андрей Владимирович — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН. Основная сфера интересов — культуры каменного века тихоокеанского бассейна и доколумбовой Америки;.
Грацианский Николай Павлович. О разделах земель у бургундов и у вестготов // Средние века. Выпуск 1. М.; Л., 1942. стр. 7—19.
Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.