Высшее общество - [12]
Он понял, что пьянеет и посмотрел на часы, как будто бы они могли показать ему степень его опьянения. Он нахмурился. Глупо, но было только два часа ночи.
«Нет, времени у них было недостаточно, явно недостаточно. Всего восемь месяцев до гонок „Тарга Флорио". А может быть, и достаточно. Может быть. Если они доведут „Птичью клетку" или „Паука". Черт возьми!» – Он со злостью швырнул стакан в темноту так далеко, как только мог, и подождал звона разбитого стекла. Ничего. «Какой-нибудь бедный мексиканский батрак найдет этот стакан, зацепившийся за ветки лимонного дерева и подумает… какого черта. Откуда я знаю, что подумает мексиканец?» – злобно вопросил он сам себя.
Ходдинг был для него только обузой. За короткий срок в два года они сотворили «Скорпиона» из случайного наброска. От рисунка до реального воплощения. Не так уж плохо. И машина получилась неплохой, если еще учесть тот факт, что им пришлось прибегать к услугам изготовителей штампов, где только можно, покупать оборудование, литье и ковку лучшего качества, чем этого можно было добиться на их собственном заводе и под руководством собственных инженеров. А если знать, что он был единственным стоящим инженером, то создание автомобиля представляется каким-то чудом.
Но все переменилось с появлением Сибил. Теперь Ходдинг не показывался на «племенной ферме» раньше десяти, а то и одиннадцати часов. Иногда он совсем не приходил.
И все равно Пол чувствовал, что даже в такой ситуации он смог бы довести дело до конца, если бы его постоянно не тащили на слишком продолжительные празднества. Это уже вторая по счету гулянка за три месяца. Последняя длилась только четыре дня, это правда, но эта огненно-рыжая лыжница-бездельница с горы Киско оказалась опытной сиделкой и ей показалось, что она может предъявить на него свои претензии только потому, что она меняла повязку на его ушибленном локте. Она заявилась в его квартиру через три дня после его возвращения в Лос-Анджелес, провозгласив, что намерена оставить снега и посвятить себя «любви». И поскольку нет ничего труднее на свете, чем утешить безмерное горе истерички-лыжницы, то ему пришлось проливать водопады бальзама на ее израненную душу, прежде чем отправить ее обратно в страну фуникулеров. На это ушло еще два дня.
Так что, поскольку у него оставалось всего восемь месяцев до открытия «Тарга Флорио», он должен был дорожить каждой минутой, чтобы пестовать «их дитя».
На самом деле это был не их, а его, Ходдинга, ребенок. Он заплатил за него. Уже два миллиона и, может быть, еще больше заплатит. «И ты думаешь, – говорил он себе, яростно колотя кулаком по каменной стенке, – ты думаешь, что потратив такие деньги, он будет заботиться о будущем? Это тебе он поручил заботиться о будущем».
Но вся суть заключалась в том, что если они не покажут хорошие результаты на «Тарга» (необязательно призовые, но хорошие результаты), не будет никакого будущего. Рано или поздно его честный, бодрый босс-мультимиллионер устанет от конструирования бесполезных гоночных автомобилей. Он спокойно примет потери, пофилософствует об этом в своей мягкой, застенчивой манере и обратится к чему-нибудь другому – орхидеям, например, или займется старомодным бизнесом – производством сухого печенья. А он, Пол Ормонт, будет выброшен. Симпатичный парень под тридцать, с гардеробом, полным дорогих костюмов, и без всяких надежд на будущее.
По своему обыкновению он пробормотал себе под нос: «Мы должны показать хорошие результаты в этом забеге. Наша – да, да – наша жизнь зависит от этого».
– Зависит от чего? – услышал он, или ему показалось, что он услышал, так как одновременно крепкие руки сдавили ему грудь, и его выдох помешал ему точно расслышать. С трудом он высвободился. Это была шведка, Бигги, собственной персоной.
Она сняла свои туфли на высоком каблуке, прежде чем подкрасться к нему. Но и без них она возвышалась больше, чем на шесть футов.
– Что ты тут делаешь? – спросил он с трудом переводя дух. Его язык отказывался ему повиноваться.
– Почему ты на меня сердишься? Почему ты не с обществом? – Она капризно оттопырила нижнюю губу и луч света отразился на ее влажной губе. Она была соблазнительная, как кусочек свежей лососины.
– Послушай, у меня плохое настроение. Я не сержусь на тебя. Думаю, я напился. Я должен быть пьян. Я собираюсь напиться.
Казалось, она обдумывала его слова. В ее облике было что-то удивительно детское, в ее все еще оттопыренной губе, в ее широко открытых глазах, круглых, как иллюминаторы. Пришла мысль, внезапная, непрошенная, что ведь ей, наверное, не было и двадцати. Где-то в глубине души эта мысль неприятно задела что-то тяжелое, тошнотворное и непонятное.
Не меняя выражения лица, глядя на него огромными голубыми озерами, она запрокинула руки за спину. Он явственно услышал металлический звук расстегиваемой молнии.
– Нет, ради бога, – он замолчал на какое-то мгновение. Она расстегнула свой невероятно узкий лиф и неожиданно быстро сбросила с плеч одежду, так что ее огромные массивные груди явились в потрясающей наготе.
– О'кей? – спросила она, все еще округлив глаза и не улыбаясь. – Ты не сходить с ума от меня больше? Не сходить с ума? Разве кто-нибудь может сравниться со мной?
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.