Выпуски 2004 года - [53]
Вот тут-то и пошли родовые муки. Запускаю браузер WebPro на своем наладоннике и скачиваю GSMKeeper с сайта «Телепата». Мидлет выложен в zip-архиве, поэтому приходится сохранить его на SD-карте, затем разархивировать и… что делать дальше? Естественно, T3 программу с расширением JAR не понимает, тем более что это не программа, а архив. Возникшая в «Палме» после установки утилита Midlet HQ вообще не умеет обращаться к карте SD. Дальше хуже. Коли браузером подцепить zip-архив не удается, пытаюсь сделать это через Midlet HQ. Читатель должен по достоинству оценить богатство интерфейса «пользовательской среды» WebSphere Micro Environment (рис. 2).
И все! Стоит ли говорить, что вписывать в эту строку адрес, по которому на сервере «Телепата» расположен zip-архив с GSMKeeper, совершенно бесполезное занятие? Midlet HQ архивов в упор не видит. Тем не менее я попробовал, — разумеется, безрезультатно. Что делать? Удалять гланды перректально — давно знакомое, почти рутинное занятие. Распаковываю GSMKeeper и выкладываю файлы GSMKeeper_GPRS.jar и GSMKeeper_GPRS.jad на своем собственном сервере. Сначала пытаюсь скачать их через Midlet HQ — ничего не получается: выскакивает сообщение о какой-то несовместимости джава-архива. Тогда вписываю в командную строку браузера WebPro адрес, по которому располагаются файлы мидлета на моем сервере. Нет контакта.
«Ага! — осеняет меня. — Нужно создать веб-страничку, а затем разместить на ней линки». Рисую страничку, размещаю линки, скармливаю эту страничку сначала Midlet HQ, затем WebPro. Nichts! Nihil! Nada! Zilch!
Здесь я задумался на полчаса. Мысль о том, что Web Money сварганил кривой джава-мидлет, в голову не приходила. Не потому, что в Web Money сидят очень ответственные люди (проколоться каждый может!), а потому, что на Z600 я установил джава-мидлет из точно того же архива. Остается последнее: кривизной страдает сама WebSphere Micro Environment. Поскольку все варианты уже перепробованы, на чистой интуиции переименовываю файлы мидлета в 1.jad и 1.jar, затем указываю прямой линк в Midlet HQ и WebPro. Опять Nichts! Nihil! Nada! Zilch!
Заключительный аккорд: размещаю линки на 1.jad и 1.jar на специально созданной страничке своего сайта и скармливаю ее адрес WebPro. По-прежнему глухо, затем Midlet HQ… ура, схавала! Поразительным образом «пользовательская среда» джава не понимает прямых линков на файлы JAR и JAD, зато понимает адрес типа internettrading.net/1.html. Midlet HQ самостоятельно просматривает веб-страницу, отлавливает на ней все jad- и jar-файлы (причем исключительно с односложным названием), загружает их в наладонник и далее корректно все устанавливает. После чего Midlet HQ приобретает осмысленный вид (рис. 3).
Что касается самого GSMKeeper’а, то с ним все как у матросов, у которых, как известно, нет вопросов (рис. 4).
Теперь скажите на милость: на кого рассчитана работа в Palm OS с джава-приложениями? Разве найдется на свете среднестатистический пиндос (или россиянец), способный — нет, даже не разобраться! — а просто потратить два с половиной часа на распутывание змеиного клубка: рисование веб-страниц, переброску файлов на запасной сервер (да и где его взять-то?), переименование мидлетов и, наконец, подбор методом тыка никем не документированных способов загрузки? Из всего сказанного и вытекает мораль двухсотого выпуска «Голубятни»: не всем же гаечные ключи подавать — кто-то должен и разгребать конюшни Авгиевы от софта.
Лингвопровал засланного казачка
14.09.2004
Я искренне благодарен операторам мобильной связи, этим последним флибустьерам XXI века, за неистощимый источник вдохновения и за чувство глубокого морального удовлетворения, которое возникает, когда наблюдаешь за тем, как под нажимом внешних обстоятельств флибустьеры сдают одну позицию за другой. Глядишь, лет через десять и они превратятся в нормальных предпринимателей.
Последнее удивительное открытие сделал на днях с помощью лингвистического анализа. В очередной раз ужаснувшись счетам от UMC — Ukrainian Mobile Communications, крупнейшего мобильного оператора Украины, — отправился проверять тарифы на их сайт. Одного взгляда было достаточно, чтобы присвоить UMC скальдический кённинг (в древнеисландской поэзии скальдов широко практиковался прием, который назывался kenningar (кённинг, досл. «примета»): вместо простых и всем понятных слов использовались фигурные двух- и многосоставные метафоры, аллегорические эмблемы и идеограммы. В результате прочтение кённинга связано с актом отгадывания: «Крыша кургана Хёльги» — это что? Ответ — золото. А «скала ликования»? Не догадались? Грудь) — «Трубка Высоко Поднятых Бровей» (обратите внимание: поднятых, а не сросшихся, так что партийно-днепропетровских аллюзий не ищите!). Брови ползут вверх, поскольку на сайте, выдержанном в политически корректных пастельно-желто-блакитных тонах, существует только две языковые раскладки: украинская и… английская. Дескать, два самых распространенных наречия в местных краях. Не беда, что по-украински гутарют только на жменьке киевских телевизионных каналов, а на улицах городов — всё больше по-русски. Главное, шоб заценили правильную ориентацию и поставили галочку по самостийному зачету.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лидия Владимировна Савельева (1937–2021) – прапраправнучка Александра Сергеевича Пушкина, доктор филологических наук. В мемуарах она рассказывает о детстве и взрослении на Украине, куда семья переехала в 1939-м, о студенческих годах, проведенных в Ленинградском университете. Вспоминая оккупацию Полтавы немецкими войсками, школьные послевоенные годы или университетские лекции знаменитых ученых, Лидия Владимировна уделяет много внимания деталям, помогающим читателю лучше понять исторический контекст. Важное место в мемуарах занимает осмысление автором ее личных отношений с классической литературой, а сама судьба Савельевой становится наглядным примером культурной близости и неразрывной связи русского и украинского народов.
В настоящем издании впервые полностью публикуются воспоминания барона Андрея Ивановича Дельвига (1813–1887), инженер-генерала, технического руководителя и организатора строительства многих крупных инженерных сооружений на территории Российской империи. Его воспоминания – это обстоятельный и непредвзятый рассказ о жизни русского общества, в основном столичного и провинциального служилого дворянства, в 1810–1870-х годах. Отечественная война, Заграничный поход, декабрьское восстание 1825 года вошли в жизнь А.
Документальные повести Л. Обуховой многоплановы: это и взволнованный рассказ о героизме советских пограничников, принявших на себя удар гитлеровцев в первый день войны на берегах Западного Буга, реки Прут, и авторские раздумья о природе самого подвига. С особой любовью и теплотой рассказано о молодых воинах границы, кому в наши дни выпала высокая честь стоять на страже рубежей своей Отчизны. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Мой ГУЛАГ» — это книжная серия видеопроекта Музея истории ГУЛАГа. В первую книгу вошли живые свидетельства переживших систему ГУЛАГа и массовые репрессии. Это воспоминания бывших узников советских лагерей (каторжан, узников исправительно-трудовых и особых лагерей), представителей депортированных народов, тех, кто родился в лагере и первые годы жизни провел в детском бараке или после ареста родителей был отправлен в детские дома «особого режима» и всю жизнь прожил с клеймом сына или дочери «врага народа». Видеопроект существует в музее с 2013 года.
Цикл статей Сергея Голубицкого "Тактильная сага" в рубрике "Голубятня Онлайн" из журнала "Компьютерра" в конце 2004 года.