Выпуски 2004 года - [50]
Интернет, представленный сквозь призму умелых кукловодов из AOL, поражает непредвзятое воображение тотальным кривозеркальем, втиснутым в прокрустово ложе «правильных» взглядов, вкусов, источников политической информации и «общения по интересам». Выглядит это так.
Счастливый пиндосец кликает мышкой на иконке AOL, соединяется с провайдером и попадает в условное пространство «аольского» десктопа (так называемый AIM): тут тебе и своя «аольская» почта, и свои «аольские» форумы, и свой «аольский» браузер с правильной подборочкой «полезных» и «нужных» линков. Короче, сработано на славу, чему можно не удивляться: взгляните на логотип AOL (рис. 1) и сравните его с Великой Печатью на однодолларовой бумажке (рис. 2). Умильная слабость к пирамидкам и глазкам не оставляет места для сомнений: оба продукта ваяли мастера из общей иллюминатской конюшни.
Оставляю, однако, эту тему для последующих разработок в другое время и в другом месте и возвращаюсь к спаму. Именно в AOL я впервые увидел в 1997 году, как выглядит этот Левиафан в полный рост: до тысячи (!) писем рекламного мусора ежедневно — рекорд, и поныне недоступный в свободном Интернете. Правда, у «аольского» спама было хоть и маленькое, но оправдание: он был «родной», пиндосский и, допускаю, грел патриотическое сердце получателей. Возвращаясь же к помянутому выше своему наблюдению, могу сказать: элементарный социопсихологический и лингвистический анализ не оставляет сомнений — львиная доля спама, поступающего в мой почтовый ящик, хоть и является по форме американским и ориентирован в первую очередь на американцев, изготавливается в странах третьего мира. Этот вывод никак не связан с трассировкой сообщений: совершенно очевидно, что после принятия антиспамовского законодательства в начале текущего года рассылка bulk-mail перебазировалась во всякие кореи, японии, китаи, малайзии и прочие флибустьерские зоны. Но эти жуткие грамматические и синтаксические ошибки, это гомерическое отсутствие стиля и вкуса — вот что однозначно выдает происхождение современного спама. The Third World Is Coming! Ограничусь лишь одним примером.
Заголовок письма: Никаких компромиссов! Носи только ROLEX!
Текст: Hallo! Мы все хотим носить ШВЕЙЦАРСКИЕ ЧАСЫ, но они дорогие — мы все это знаем, теперь у всех нас есть доступные имитации — Rolex от 99 долларов!! Также в наличии: Cartier, Frank Muller, Jager0LeCoultre, Omega, Patek Philipe и другие.
Режьте меня на части, но идея купить фальшивый «Ролекс» не может возникнуть в голове нормального пиндосца! Дело даже не в том, что статусное звучание этой марки часов в Америке давным-давно приглушено, более того — выступает в знаково-негативном свете: как неизменный атрибут наркобарончика-негриллы или мастизо. Главное, что «Fake Rolex» и вообще подделка любого статусного атрибута является моветоном и табу для американского (и европейского) человека, в крови которого крепко укоренились традиции протестантской деловой этики. Не случайно так сильно удивлялись немцы, когда наблюдали в середине 90-х «новорусские» орды в лаптях, но с «Одемаром Пиге» на запястье. В их протестантском сознании (над которым так любят потешаться россиянские юмористы с высоты своего соседства по дому на Осенней улице) покупка таких часов наступает даже не после приобретения альпийского шлосса, а после первого Leerjet’а. Ну а уж фальшивый «Одемар» — звиняйте, это табу!
Теперь самое парадоксальное и, допускаю, антиномичное наблюдение (способное опровергнуть все вышесказанное). Подделка статусных атрибутов греет душу не только представителям Третьего мира, но и широким слоям интернет-тусовки, нашим дорогим «матричным» программастам, крякерам, бакунианцам и прочим виртуальным люмпен-пролетариям! С чего бы это? Мое предположение: за стандартным отшучиванием («Прикупил котлы, типа, шоб прикольнуться!») скрывается кромешное отсутствие вкуса и стиля, что, в свою очередь, вызвано страхом перед реальным миром, его незнанием и добровольным затворничеством в «матрице». Если у читателей есть иные соображения на сей счет, пишите — обязательно обсудим в последующих «Голубятнях».
Теперь «пышша» для тех, кто пришел сюда за программулинами. Как и обещал, рассказываю о словаре Babylon (рис. 3, 4 и 5). Впервые я на него вышел после того, как разработчик Translate Now! впал в обидки по поводу нежелания публики платить за продукт и отказался от дальнейшей разработки словаря. Translate Now! хоть и был штукой хорошей (и в «Голубятню» попал не случайно), однако нуждался в серьезной чистке от багов, поэтому пришлось словарь удалить и озадачиться поиском альтернативы. По гамбургскому счету можно было не рыпаться и словить удовольствие от «бабаевского» Lingvo. В последней, девятой версии этого отпрыска ABBYY представлено пять языков (английский, немецкий, французский, итальянский, испанский) и содержится более трех с половиной миллионов слов, собранных в 49 тематических (так называемых профессиональных) словарях. Что еще надо? Да в общем-то ничего: как только «Бабай» откажется от маразма своей регистрационной политики («Если перед переустановкой программы ABBYY Lingvo 9.0 была существенно изменена конфигурация компьютера, отформатирован жесткий диск или переустановлена операционная система, потребуется повторная активация программы с получением нового активационного кода»), усиленного инсталляционными дискетами, которые лет как десять мне просто некуда пихать, я стану главным пропагандистом этого замечательного словаря. Дело не в самой процедуре регистрации (все версии всех программ ABBYY ломают даже не на второй, а в первый же день после выхода), а в меднолобом нежелании ощутить анахронизм своих пассов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лидия Владимировна Савельева (1937–2021) – прапраправнучка Александра Сергеевича Пушкина, доктор филологических наук. В мемуарах она рассказывает о детстве и взрослении на Украине, куда семья переехала в 1939-м, о студенческих годах, проведенных в Ленинградском университете. Вспоминая оккупацию Полтавы немецкими войсками, школьные послевоенные годы или университетские лекции знаменитых ученых, Лидия Владимировна уделяет много внимания деталям, помогающим читателю лучше понять исторический контекст. Важное место в мемуарах занимает осмысление автором ее личных отношений с классической литературой, а сама судьба Савельевой становится наглядным примером культурной близости и неразрывной связи русского и украинского народов.
В настоящем издании впервые полностью публикуются воспоминания барона Андрея Ивановича Дельвига (1813–1887), инженер-генерала, технического руководителя и организатора строительства многих крупных инженерных сооружений на территории Российской империи. Его воспоминания – это обстоятельный и непредвзятый рассказ о жизни русского общества, в основном столичного и провинциального служилого дворянства, в 1810–1870-х годах. Отечественная война, Заграничный поход, декабрьское восстание 1825 года вошли в жизнь А.
Документальные повести Л. Обуховой многоплановы: это и взволнованный рассказ о героизме советских пограничников, принявших на себя удар гитлеровцев в первый день войны на берегах Западного Буга, реки Прут, и авторские раздумья о природе самого подвига. С особой любовью и теплотой рассказано о молодых воинах границы, кому в наши дни выпала высокая честь стоять на страже рубежей своей Отчизны. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Мой ГУЛАГ» — это книжная серия видеопроекта Музея истории ГУЛАГа. В первую книгу вошли живые свидетельства переживших систему ГУЛАГа и массовые репрессии. Это воспоминания бывших узников советских лагерей (каторжан, узников исправительно-трудовых и особых лагерей), представителей депортированных народов, тех, кто родился в лагере и первые годы жизни провел в детском бараке или после ареста родителей был отправлен в детские дома «особого режима» и всю жизнь прожил с клеймом сына или дочери «врага народа». Видеопроект существует в музее с 2013 года.
Цикл статей Сергея Голубицкого "Тактильная сага" в рубрике "Голубятня Онлайн" из журнала "Компьютерра" в конце 2004 года.