Выкуси - [4]
Тут я вся такая: «Ой-ёй».
А Графиня типа: «Ага».
И говорит что-то типа насчет того, как синяя шлюха, должно быть, себе шею свернула или как-то, птушто если б Томми ее до дна высосал, она б обратилась в прах и никакого тела б не осталось. Ну, в общем, когда на тачке обратно в логово ехали, было très неудобняк, понимаете: Хлад весь голый, в крови, и они оба такие: «О, я тебя люблю», — и: «О, и я тебя тоже люблю». А я между ними такая сижу, скуксившись, как королевишна эмо, птушто обоих ревную, раз у них такая темная и вечная любовь друг к другу, а у меня только лаймовые «чаки» и Джеред — крысоеб и наживка для педиков.
В общем, там хорошо получилось. Спасение и что не. Птушто мы нашли шедевральные деньги старого вурдалака, которые Животные заплатили синей блядине, а это типа полляма долларов. Но потом обнаружили, что синяя блядина вовсе не померла, а как-то по ошибке отпила у Томми крови, когда поцеловала его при пытках, и теперь она тоже носферату. И всех Животных обратила. Что, как вы понимаете, пиздец. И вовсе не в хорошем смысле.
А старый вампирюга как-то сбежал из своей бронзовой оболочки и теперь шел по следам Томми и Джоди — и даже меня. Он же вышиб все дерьмо на свете из Уильяма, Мужика с Огромным Котом, пока мы с Джередом в переулке через дорогу ныкались.
Верняк аще! Мы там такие: «Опа!»
И тут, в общем, такая ночь на Рождество, мы с Джередом сидим на полуночном сеансе «Кошмара перед Рождеством» в «Метреоне». Все из себя травмированные и что не после того, как у нас на глазах вурдалак мужика с огромным котом отдубасил, а тут нам звонит Графиня. И они с моим Темным Владыкой Хладом встречаются с нами за кофе в той китайской забегаловке, которая типа одна на всем белом свете открыта, птушто китайцы на хую вертели наше Рождество, раз у нас по легенде нет ни драконов, ни фейерверков.
Себе на заметку: Сочинить эпическую поэму про то, каким будет Рождество, если три волхва подарят младенцу Иисусу шутиху, дракона и кисло-сладкую свинину, а не то, другое, барахло.
Кароч, мы всю ночь там просидели — пили кофе, сдобренное кровью Джереда, и тянули из Графини и Хлада историю про старого вампирюгу. Потом возвращаемся в логово, а там на лестнице — сам этот вампирюга, весь голый. И такой нам: «Мне постирать надо было. Этот мужик мне все треники обоссал». (А у него тотально гангстовый желтый спортивный костюм был, когда мы видели, как он мужика с огромным котом мудохал.)
Ну мы такие давай ходу оттуда, и повелителей моих прятать пришлось на каких-то стропилах под Мостом через Залив, где они на рассвете и отрубились. Ни зевка, ни потягушечки — просто брык, и дохлятина. Вернее, нежить.
Мы их, в общем, в мусорные мешки завернули и строительной лентой заклеили, и повезли к Джереду в подвальную берлогу в Долину Нои. (Его подвальная берлога — святая святых: папаша и мачеха боятся, что зайдут к нему без разрешения и застанут его за дрочкой под гейскую порнуху, поэтому нашим владыкам там было безопасно.) Я тем временем вернулась в логово покормить огромного бритого кота Чета и обезглавить старого вампирюгу кенжиком Джереда, чтоб себе лишних очков заработать у владык, но оказалось — я закат не совсем правильно рассчитала. С каких это пор солнце у нас типа в пять заходит? Это ж, блядь, детский сад чистой воды.
Кароч, стою на лестнице и слышу — надо мной старый вампирюга ходит. Я вся такая: «Неудобняк». И тут слышу — машина подъехала, выбегаю — и прямо в объятья шлюхи-блондинки, которая оказалась той синей блядью, но теперь — носферату, а с ней три ее вурдалацких приспешника, которые раньше были Животными. Верняк «ой-ёй».
Она меня такая хвать и чуть было горло не перегрызла, а тут старый вампирюга сгребает ее за шею и оставляет слепок ее рожи на капоте «мерседеса». И весь такой: «Ты правила нарушаешь, коза. Нельзя людей обращать напра-нале».
Тут я такая сплясала попой свой танец имания вокруг блядской этой блондинки — а они все повернулись и на меня вылупились. Я такая кенжик Джереда вынимаю, но все равно понятно же, что они моей бледной тушке устроят сейчас отсос на карусели — а только тут из переулка вылетает вся такая тотально уматная «хонда», навороченная и заточенная под гонки, и вокруг только белый свет стал. И моя мангавласая мартышка любви, Фу, весь такой стоит в тотально геройских очках, и мне только: «Залазь», — грит.
Он меня тащемта увлек прочь на своей волшебной ботанской колеснице, которую оборудовал ультрафиолетовыми прожекторами так, чтоб они жарили вампов до хруста своим симулированным солнечным светом. Верняк! Я б его тотально завалила прямо в машине, если б так не старалась навести безразличную ауру аристократического хладнокровия. Стало быть, я вместо этого зацеловала его там чуть не до смерти, а потом надавала по мордасам, чтоб не думал, будто я его персональная телка, коей я тотально была. Буду.
Выяснилось, что Стив — так звали моего Песика Фу в его дневном рабстве — тотально обкладывал квартиру Графини Джоди где-то с месяц, после того, как вычислил, что она вурдалачица, когда сколько-то крови из жертвы старого вампирюги попало к нему в гемо-лабу в Беркли. Фу — нечто вроде биотехового юбергения, это если не считать навыков вождения, как у безумного ниндзи.
Встречайте юмористический шедевр Кристофера Мура — лучшее средство поднять настроение. Славный городок Хвойная Бухта гудит в радостном предвкушении скорого Рождества. И только несчастная разведенка Лена не радуется празднику — ей досаждает бывший муж, мелкий и презренный негодяй, который имел наглость вырядиться Санта-Клаусом и в очередной раз пристать к ней. В потасовке бедная женщина нечаянно пришибла мерзавца лопатой. Решив, что Рождество отменяется, маленький Джош вознес молитву о чуде, чтобы спасти Рождество.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Я знаю, что вы сейчас думаете: „Ну, спасибо тебе огромное, Крис, теперь ты всем испортил еще и живопись“» — так начинает Мур послесловие к этому роману. «Не испортил, а показал все совсем с другой стороны!» — непременно воскликнет благодарный читатель, только что перевернувший последнюю страницу романа про священную синь.Такого Мура мы еще не видели — насмешник и низвергатель авторитетов предстает перед нами человеком тонким и даже лиричным.А как иначе? Ведь в этой книге он пытается разгадать тайну творчества и рассказать о тех великих, которым удалось поймать мгновение и перенести его на холст.
В Сан-Франциско опять запахло жареным, и наши старые знакомые Чарли Ашер и его загадочно одаренная дочурка Софи, инспектор Ривера, Мятник Свеж и другие скромные Торговцы Смертью, а по совместительству – спасатели человечества от сил тьмы, не успев толком оправиться от боев с Морриган и чудовищем Оркусом, опять вынуждены усмирять разбушевавшуюся Преисподнюю. Древняя магия тибетского буддизма, боги, что старше этого мира, законы неистребимости жизни – эти и другие вселенские силы не дают заскучать ни героям романа, ни нам, его завороженным читателям.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Томми всего девятнадцать лет, он недавно перебрался из американской глубинки в эксцентричный Сан-Франциско, и он упивается свободой, не ведая, что совсем скоро все изменится. В том числе и он сам - солнечный свет станет ему ненавистен, человеческая еда омерзительна, а голод будет столь острым, что захочется съесть даже уличного кота… Ничего удивительного, ведь Томми станет вампиром - любимая девушка обратит его в нечисть. Но Томми не желает быть нечистью: пусть он и превратился в вампира, сосать людскую кровь ему не по нутру.
«Меньше знаешь — крепче спишь» или всё-таки «знание — сила»? Представьте: вы случайно услышали что-то очень интересное, неужели вы захотите сбежать? Русская переводчица Ира Янова даже не подумала в этой ситуации «делать ноги». В Нью-Йорке она оказалась по роду службы. Случайно услышав речь на языке, который считается мёртвым, специалист по редким языкам вместо того, чтобы поскорее убраться со странного места, с большим интересом прислушивается. И спустя пять минут оказывается похищенной.
Незнакомые люди, словно сговорившись, твердят ему: «Ты — следующий!» В какой очереди? Куда он следует? Во что он попал?
Автор сам по себе писатель/афорист и в книге лишь малая толика его высказываний.«Своя тупость отличается от чужой тем, что ты её не замечаешь» (с).
…Этот город принадлежит всем сразу. Когда-то ставший символом греха и заклейменный словом «блудница», он поразительно похож на мегаполис XX века. Он то аллегоричен, то предельно реалистичен, ангел здесь похож на спецназовца, глиняные таблички и клинопись соседствуют с танками и компьютерами. И тогда через зиккураты и висячие сады фантастического Вавилона прорастает образ Петербурга конца XX века.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Изверги-кровососы» не похож на обычные вампирские романы. Во-первых, потому что читать его — весело. Во-вторых, вы наконец узнаете о вампирах такие подробности, которых не знаете даже о близких родственниках. Мур настолько ярко описывает их быт и бытие, что невольно начинаешь подозревать его в личном знакомстве с персонажами. И наконец, речь пойдет об истории любви, а это интересно всегда и всем. Ну а если героя угораздило влюбиться в вампиршу, причем это в данном случае не фигура речи — в настоящую вампиршу, то интересно вдвойне.
Мур продолжает веселить читателя вампирскими романами — не кровожадными, как требует жанр, а невероятно забавными. Мур создает собственное пространство, где обитают влюбленные вампиры, очаровательные вампирши, бритые коты в свитерах, дюжие парни, играющие в боулинг морожеными индейками, величественный Император Сан-Франциско со своей верной свитой — собаками Фуфелом и Лазарем. В созданный Муром мир категорически заказан вход тем, кто лишен чувства юмора. Тем же, кто способен оценить хорошую шутку, мы горячо рекомендуем эту книгу.
Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.