Выбор Роксаны Пауэлл - [19]
Керк поднимался по ступенькам веранды с отсутствующим выражением лица. Увидев меня, он остановился в нерешительности.
— Слушаю вас, мисс Пауэлл.
Как всегда, я не сразу подобрала нужные слова:
— Я хотела поблагодарить вас, мистер Керк, за встречу с вашим другом. Надеюсь, он не в обиде за сцену с медальоном.
— Уверен, что нет. — Он сделал движение, явно намереваясь пройти мимо меня в дом.
— Позвольте спросить вас кое о чем еще. Дело в том, что мистер Лэндис хочет знать, можем ли мы организовать съемки в деревне, где живет Се Лоук, или это слишком далеко отсюда?
— К сожалению, это невозможно.
— Но если он так дружески настроен, то я не вижу…
Керк поскреб большим пальцем свои густые усы, как бы взвешивая слова для ответа. Наконец мягким тоном он произнес:
— Мисс Пауэлл, вы помните, что прошлой ночью в вас стреляли?
— Конечно, — заморгала я, — но вы ведь не думаете, что Се Лоук…
— Что это был он? Нет, не думаю. Но он наверняка знает, кто это был. И, вполне вероятно, даже снабдил его патронами. — Он улыбнулся краешком рта. — Вы еще очень многого здесь не понимаете.
— А для чего тогда Се Лоук пришел, если… Он снова заколебался.
— Я буду откровенен с вами. Вы лишь частично были причиной его сегодняшнего визита. Главное, для чего он приезжал сюда, — это понаблюдать за своими друзьями-бандитами. Извините, что я разочаровал вас.
— Вам не за что извиняться. — Меня рассердило, что он считает тщеславие моей единственной заботой. — Но я действительно не могу понять, почему, если то, что вы говорите, правда, вы позволяете ему приходить сюда, делать покупки, будто своему другу.
— Но он действительно мой друг, — спокойно ответил Керк, — друг, которому нельзя доверять. Правда заключается в том, мисс Пауэлл, что, если бы я прекратил отношения со всеми теми, кого я подозреваю в связях с повстанцами, очень скоро мне вообще не с кем было бы иметь дело.
— Но это означает, что вы не можете доверять почти никому!
— Совершенно верно, — подтвердил Керк с неожиданной подавленностью. — Я полагаю, большинство моих людей лояльны мне. Но парни вроде Се Лоука, которые живут в джунглях, просто вынуждены маневрировать, чтобы остаться в живых, деля свои симпатии между той и другой сторонами. — Он пожал плечами. — Теперь вы понимаете, почему экспедиция в деревню Се Лоука вне вопроса.
Я посмотрела по обе стороны просеки на ряды серых стволов. Было так легко представить притаившиеся фигуры за каждым деревом.
— Вы сказали, что большинство ваших людей на вашей стороне. Значит ли это, что некоторые из них против вас.
Керк вручил мне листовку, грубый квадратный клочок бумаги с несколькими строками текста, напечатанного на незнакомом языке.
— Че Муда нашел эту листовку и еще несколько таких же в жилой зоне поселка.
— О чем в ней говорится?
— Как обычно. Требования к моим рабочим бастовать, требуя повышения зарплаты. Причем до такого уровня, который я не смогу платить, оставаясь в бизнесе, чего они, собственно, и добиваются. Угрозы в адрес рабочих, если те не станут этого делать. — Он снова пожал плечами. — Их распространил кто-то по эту сторону ограждения.
Я почувствовала, что клочок бумаги запрыгал у меня между пальцами.
— Уверена, вы кого-то подозреваете. Керк взял у меня листовку и засунул себе в карман.
— Возможно. Например, Че Муда считает, что это могла сделать Сити. — Он взглянул на часы. — Время завтракать, мисс Пауэлл. Я попросил Сити поджарить цыпленка. С гарниром из молодых побегов бамбука. Это одно из самых лучших ее блюд. — Он перехватил «стен» другой рукой, чтобы открыть передо мной дверь. Уверен, вы уже проголодались.
Глава 8
Следующую ночь мы провели без хозяина ранчо. После полудня из соседней деревни прибыл грузовик с солдатами, и вскоре Керк, доверху загрузив свой грузовик тюками латекса, отправился в Куала-Лумпур. Он надеялся добраться туда до наступления чреватой всяческими неприятностями темноты и возвращаться в Гурроч-Вейл в ту же ночь не собирался.
Я слышала, как лейтенант, возглавлявший охрану, подшучивал над Керком перед отъездом:
— Счастливый вы человек, Керк. Очень бы хотел, чтобы мое предписание позволяло мне сопровождать вас до самой столицы. Уж там бы я от души погулял среди ярких фонарей!
— К черту яркие фонари! Единственное, чего мне хочется, так это поспать часов двенадцать и проснуться в кровати, а не в сосновом гробу, — ответил ему Керк.
Он произнес эту тираду с улыбкой, но за ней чувствовалась явная тревога. В первый раз я увидела, что он сбросил с себя маску спокойствия, хотя и попытался при этом прикрыться юмором. И то, что произошло это в разговоре с человеком, который жил такой же жизнью и понимал ее, было для меня очень показательным фактом. В следующее мгновение, увидев, что я стою у входа в дом, Керк снова напустил на лицо бесстрастное выражение.
— Вам, мисс Пауэлл, ничего не грозит, — обратился он ко мне. — Разумеется, в том случае, если будете соблюдать элементарные меры предосторожности. За старшего остается Че Муда. — Прочитав, по-видимому, в моих глазах сомнение, Керк добавил:
— Вы можете доверять ему.
— Прекрасно, — произнесла я как можно беззаботнее. — Удачной вам ночи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.