Выбор Роксаны Пауэлл - [17]
— О чем ты говоришь, моя куколка? Журналы заглотят это, только держись. И кто знает, может быть, даже «Лайф» опубликует твои снимки.
— По-моему, это чертовски тривиально.
— Конечно, — согласился он. — Тривиальные снимки для тривиальных людей. Я мог бы написать на эту тему книгу… Послушай, Эд, как идет съемка? Я бы хотел, чтобы ты снял Рокси в жилых кварталах туземцев, предположим, когда она будет ласкать святую корову или что-то в этом роде.
Бесполезно спорить с Дэном: он, конечно, прав, а я не права. Мы преодолели несколько тысяч миль, чтобы делать дело. И так как за все это платила не я, то и критиковать было не мне. Поэтому я ласкала корову, позировала на ступеньках буддийского храма и делала вид, что карабкаюсь на дерево.
Сборщики латекса начали возвращаться из гевейевых рощ, и завод приступил к работе. В течение утра температура неуклонно поднималась и уже, по моей оценке, перевалила за сто градусов.[5] Это заставляло меня вожделенно думать о ванне в бунгало. Но Дэн был неутомим.
Мы познакомились с полным циклом обработки латекса, начиная с его разгрузки ведрами из грузовика-цистерны и кончая транспортировкой готовой продукции, разложенной на специальных рамах, в сушильню. Мне пришлось смотреть на каучук с различным выражением лица, и, отработав каждое по несколько раз, я была готова к тому, чтобы меня саму положили на решетку и высушили. Поэтому, когда я увидела приближающегося Луэлина Керка, меня охватило чувство облегчения.
Его одежда в общем-то мало отличалась от нашей, но он каким-то непонятным образом органично вписывался в окружающий пейзаж. В руках у него был «стен», на поясе висели две гранаты. При его появлении я сделала вид, что работаю на упаковочном прессе, ожидая, что это вызовет у него удивление. Но он не проявил к этому ни малейшего интереса.
— А, вот и вы, мистер Керк! — приветствовал его Дэн. — Ну, как охота?
Керк взглянул на него с недоумением.
— Я вовсе не охотился. Стадо слонов прорвало ограждение, и мне пришлось выгонять их, так как они могут нанести даже больший вред, чем бандиты.
Он сказал несколько слов по-малайски своим рабочим, которые стояли вокруг. Те сразу же принялись за дело.
— Надеюсь, вы закончили, по крайней мере, на данном этапе? Дело в том, что сегодня я отправляю партию готовой продукции, и рабочие должны закончить упаковку, — объяснил Керк. — Мы не очень помешали? — поинтересовался Дэн.
— Нет-нет. Просто иногда требуется подгонять их, иначе ничего не будет сделано, особенно когда приближается сиеста. Мои ребята — ленивая команда.
При этих словах Нордж заворчал, но Керк притворился, что не слышит. Повернувшись ко мне, он сказал:
— Мисс Пауэлл, можно вас на минутку?
— Конечно, — ответила я. И хотя в его словах не было ничего настораживающего, мое сердце забилось учащенно. Видно, заговорила виноватая совесть. Было любопытно, станет ли он выговаривать мне за мое поведение прошлой ночью.
— Мистер Керк, я думала о вчерашней ночи…
— Полагаю, что я отпугнул того человека и он больше здесь не появится. Об остальном он, казалось, забыл.
— Очень на это надеюсь. Но я имела в виду…
— Мисс Пауэлл, хочу просить вас об одной любезности, — прервал он резко, как бы стремясь опередить меня. — Здесь находится один человек, который хочет с вами встретиться.
Давая согласие, я от удивления начала заикаться.
— Конечно, это не будет слишком романтичным для вас. Но, мисс Пауэлл, ваша известность проникла в дебри малайских джунглей, и один из верных поклонников, вы называете их фанами, выследил вас. Сможете ли вы принять его почтение?
Глава 7
Керк обладал каким-то особым даром держать меня в постоянном напряжении. До встречи с ним я никогда не испытывала сложностей в обращении с мужчинами, наоборот, способность идти на шаг впереди них казалась мне вполне естественной. С Керком же я постоянно чувствовала себя в роли догоняющей. И это была роль, с которой я не очень успешно справлялась.
Так случилось и на этот раз. Я молча вытаращила на него глаза, и он повторил:
— Я говорю, один из ваших почитателей прибыл сюда, мисс Пауэлл, и желает видеть вас. Вы не против?
— Конечно, нет. А кто он?
— Пройдемте со мной и увидите сами. Жестом он указал в направлении одного из больших грузовиков, доставивших некоторое время назад из рощи бочки с жидким латексом. Как видно, уже разгруженный, он стоял возле перерабатывающего цеха.
— Не огорчайтесь, — загадочно добавил Керк. Я лишь кивнула в ответ. Так было безопаснее. Мы обогнули грузовик и подошли к небольшой группе мужчин, сидевших на корточках в его скудной тени. Это были местные жители, судя по просторной хлопчатобумажной одежде и блюдцеобразным соломенным шляпам, китайцы. Все они рассматривали меня с бесстрастным одобрением хирурга или судьи. Мое внимание сразу же привлек один из них, без шляпы. Он явно был главным среди них. Своим видом он напоминал желтую песчаную дюну: пухленький мужчина с лысой головой, лишь окаймленной седеющими волосами. При нашем приближении он не встал.
— Это ваш почитатель, о котором я говорил, мисс Пауэлл. Его зовут Се Лоук. Он руководитель китайского поселения, расположенного вверх по реке, в джунглях. Когда он услышал, что вы в Гурроч-Вейл, то добрался сюда на лодке, чтобы повидать вас.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…