Вторжение - [23]
— Как долго мы спали, доктор?
— Около шести часов, — ответила Клер Рейнольдс, взглянув на часы. — Сейчас уже вечер, начало восьмого. Теперь расскажите мне, как вы себя чувствуете. Начнем с вас. — Она взглянула на девушку. — Вас что-нибудь беспокоит? Есть ли какие-то боли или неприятные ощущения?
— Не знаю, доктор, как это объяснить. Ничего не болит. Наоборот, я вообще ничего не чувствую, я как будто окаменела.
Калверу показалось, что Клер стала еще бледнее, чем прежде. Если это было возможно: когда он увидел ее впервые, у нее в лице не было ни кровинки. Должно быть, она очень устала, но все же приветливо улыбнулась девушке.
— В душе мы все окаменели. Я имею в виду, как вы себя чувствуете физически? — уточнила она.
Девушка неопределенно пожала плечами.
— Хорошо. Вы нам еще не сказали, как вас зовут.
Девушка посмотрела на нее так, будто не сразу поняла, о чем ее спрашивают.
— Меня зовут Кэт.
— А фамилия?
— Гарнер.
— ну что же, Кэт Гарнер, добро пожаловать в клуб переживших катастрофу, — вежливо сказала доктор, хотя ее голос зазвучал не слишком гостеприимно. — Как ваша нога, мистер Калвер?
— Как всякая нога, укушенная таким чудовищем, — отшутился Калвер. — Расскажите лучше, доктор, что произошло, пока мы спали.
— Как раз это я и собираюсь сделать. В столовой нашего убежища скоро начнется собрание. Полагаю, что там вы услышите многое из того, что вас интересует. Вы сможете пойти туда?
Калвер утвердительно кивнул. Он хотел пойти на это собрание, чтобы получить хоть какое-то объяснение всему случившемуся. Кроме того, надо было чем-то заглушить эту боль и терзающие его кошмарные видения. Конечно, он был уверен, что не избавится от них никогда, но сейчас их нужно подавить, чтобы окончательно не сломаться. Он почувствовал, как в нем вскипает какая-то холодная ярость, и подумал, что, может быть, благодаря этой ярости, не имеющей вполне конкретного адресата, он сможет еще какое-то время продержаться.
Доктор принесла его одежду.
— Ваша куртка немного обгорела, а джинсы и рубашка порваны, но не беспокойтесь, наше собрание проходит в таких чрезвычайных условиях, что это не имеет никакого значения.
Отвернувшись от Калвера, она обратилась к Кэт:
— Подойдите, пожалуйста, к вашей кровати: я хочу еще раз осмотреть вас.
Калвер одевался, пересиливая боль во всем теле, возникавшую при каждом неосторожном движении. Похоже, у него было гораздо больше ран, чем он предполагал, а бедро и нога совершенно онемели. Ботинки он зашнуровал с невероятным трудом, это оказалось самой нелегкой задачей. Правда, и встать ему удалось не сразу. Пришлось использовать в качестве опоры соседнюю кровать. Прошло несколько минут, прежде чем он почувствовал, что более или менее уверенно стоит на ногах, и сумел преодолеть несколько шагов, отделявших его от стоявших рядом Кэт и доктора.
— У вас все в порядке? — стараясь выглядеть бодрым, спросил он.
— Да, у Кэт нет никаких серьезных повреждений. Мы можем пройти в столовую и присоединиться к остальным.
— А сколько их и кто они?
— Ну, в основном это инженеры и техники, постоянно обслуживающие эту телефонную станцию. Кроме того, члены Королевской наблюдательной службы и один офицер гражданской обороны. При первых признаках надвигающейся катастрофы — вы теперь понимаете, о чем я говорю, — к нам должны были присоединиться и другие. Но... — Она развела руками. — Это теоретические планы, а на практике, как мы теперь видим, все получается не так, как расписано в инструкции. Особенно когда весь город охвачен паникой. Так что всего нас здесь около сорока человек.
Они вышли из небольшого лазарета, и лишь теперь Калвер и Кэт увидели, каким огромным было убежище. Доктор заметила, как они переглянулись.
— Впечатляет, не правда ли? — сказала она. — Чтобы обойти весь комплекс, понадобится больше часа. Я не буду докучать вам перечислением установленного здесь технического оборудования. Тем более что не слишком хорошо в этом разбираюсь. Но у них есть своя основная электростанция и две резервные. А также артезианская скважина и очистительный комплекс. Так что проблем с электричеством и водой не будет. Вот как раз слева от нас распределительные щиты, а за ними электростанция. Справа кухня, столовая и культурно-бытовой комплекс.
Резкий свет неоновых ламп подчеркивал почти больничную стерильность помещения, а серо-зеленые стены лишь усиливали это впечатление. Все это, сопровождаемое монотонным жужжанием ламп, вызвало у Калвера ощущение, что они оказались в механическом обезлюдевшем пространстве, где, кроме них, ничего живого не существует. Будто во всей катастрофе уцелели только они трое. И ему сделалось страшно почти так же, как в темном туннеле. Пока они шли по пустынным гулким коридорам убежища, это ощущение лишь усиливалось. Казалось, что это путешествие в никуда.
Однако неожиданно донесшийся откуда-то гул голосов вернул его к действительности. Он вспомнил, что они с доктором Клер Рейнольдс идут в столовую на собрание. Когда они вошли в комнату, спор прекратился, и все с любопытством посмотрели на них.
Глава 6
Дили сидел в дальнем конце комнаты. Белая повязка прикрывала его глаза. Калверу показалось, что Дили изменился, хотя ему трудно было бы определить словами, в чем это проявляется. За длинным столом рядом с Дили сидели мужчина и женщина в синих униформах и еще два человека в гражданской одежде. Один из них шепнул что-то Дили. Тот поднялся и, повернувшись лицом к вошедшим, сказал:
Разве мог Джерри Фенн — не слишком успешный репортер провинциальной газеты — предположить, что случайная встреча на дороге с маленькой девочкой не только в корне изменит его жизнь, но и превратит небольшой городок Бенфилд в место паломничество тысяч и тысяч приверженцев католической церкви едва ли не со всего мира?А причиной всему — якобы чудесное явление Святой Девы, наделившей юную Алису даром исцеления.И только после того, как в Бенфилде начинают происходить поистине чудовищные события, загадочным образом связанные с чудо-девочкой, Фенну удается проникнуть в тайну, в течение многих веков сокрытую в церковных анналах.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У Дэвида Эша – новое дело, для расследования которого ему придется уехать в неприступную Шотландию. Там, среди скалистых утесов, скрыт древний замок Комрек, над которым висит проклятие многовековой давности и который, по словам его владельцев, начал мстить своим обитателям.Уезжая из Лондона, заинтригованный Дэвид Эш, признанный эксперт по паранормальным явлениям, еще не знает, с чем ему придется столкнуться за древними каменными стенами…Впервые на русском языке! Последний роман великого мастера жанра!
Помните ли вы сказки, которые слышали в детстве, — волшебные истории о феях и эльфах, злых колдуньях и темных силах? А что, если однажды вы обнаружите, что все они существуют на самом деле?Именно такое открытие пришлось сделать Тому Киндреду, когда он вернулся в поместье. Где вырос. Но для него сказка превратилась в кошмар...
Очень странные события происходят в маленькой, затерянной среди холмов деревушке Слит. Что заставляет призраков даже днем появляться в домах ее обитателей и как ни в чем не бывало бродить по улицам? Возможно ли, чтобы призрак преследовал другого призрака?Поиски истины заставляют Дэвида Эша усомниться в здравости собственного рассудка…
Где грань между словом и явью? Что происходит в реальной жизни, а что — лишь плод воображения? Разве возможен контакт с потусторонним миром, если за гранью смерти не существует ничего? Попытка ответить на все эти вопросы стоила Дэвиду Эшу слишком дорого.
Профессор Леонард, преподаватель истории искусства Кембриджского университета, оказал большое доверие своему студенту Адаму Стрикленду и предложил ему в качестве темы для курсовой работы исследование сада старинной виллы в Тоскане, чуть южнее Флоренции. Поначалу сад не вызывал у Адама особого интереса, но позже, когда в расположении и позах античных скульптур проявился некий сюжет, Адам понял, что сад заключает в себе послание. Вилла, в которой всегда была заперта дверь на третий этаж, и сад хранили тайны семьи Доччи.
В Лос-Анджелесе под Рождество убит священник. Обстоятельства убийства таковы, что можно предположить ритуальный характер мерзкого святотатства. Однако за этим последовала смерть молодой женщины, от подробностей которой и у опытных полицейских кровь застыла в жилах. Это позволило Робу Хантеру на миг почувствовать всю безграничную жестокость того, кто вызвал его на поединок. Столкнувшись лицом к лицу с абсолютным злом, не ведающим ни жалости, ни сострадания, Хантер понимает, что призван любой ценой остановить его…
В Кейптауне исчезла американская студентка. Опасаясь международных осложнений, высшие полицейские чины поручают расследование талантливому детективу Бенни Грисселу. У Гриссела лишь тринадцать часов, чтобы размотать клубок улик и версий, спасти девушку и раскрыть заговор, который угрожает всей стране.
Донато Карризи — юрист-криминолог, специалист в области человеческого поведения. Его дебютный роман рассказывает об уникальном психологическом феномене «подсказчика», человека-вируса, манипулирующего сознанием и управляющего поведением людей.Похищения шести девочек взбудоражили горожан и потребовали высочайшего мастерства от агентов специальной группы по расследованию особо тяжких преступлений под руководством Горана Гавилы. Но каждый раз, когда следствие приближается к разгадке, вступает в действие некий зловещий план и вскрываются подробности другого, еще более запутанного преступления…