Вторая жизнь - [3]
Тряхнув головой, Мелисса постаралась прогнать прочь печальные воспоминания. О пролитом молоке не плачут. Тем более сейчас, когда надо заботиться о настоящем. Дел невпроворот, она просто не может позволить себе отсиживаться в уголке и предаваться жалости к себе.
«Свадебный венок» — ее любимое детище, агентство, предлагающее услуги по организации свадеб, — процветал главным образом благодаря четкой и продуманной организации. Мелисса гордилась тем, что у нее не бывает проколов и досадных случайностей, способных испортить любое торжественное событие. Вот и сейчас ей хватало всевозможных проблем и без появления на сцене Джералда.
Конечно, знай она заранее, что Николас Дарлин заменит заболевшего брата именно им, успела бы что-нибудь придумать. Но такова жизнь: вечно норовит подбросить тебе под ноги банановую кожуру тогда, когда ты этого меньше всего ожидаешь.
Мелиссе оставалось лишь крепче сжать зубы и встретить опасность лицом к лицу. И молить Бога — о, как пылко она об этом молилась! — чтобы Джералд внезапно забыл все, что было более десяти лет назад. Ну, пусть не все — только отдельные эпизоды. Иначе лишь чудо поможет ей выйти с честью из крайне неудобного положения.
Глубоко вздохнув, Мелисса взяла себя в руки и покинула придел.
— Не уверен, что приезжать сюда заранее было такой уж хорошей идеей. — Николас беспокойно ерзал на жесткой скамье, ему отчаянно хотелось выпить.
— Не волнуйся, дружище, у тебя обычный предсвадебный мандраж. — Глядя на вытянутое, мрачное лицо жениха, Джералд не смог сдержать улыбки.
— Хорошо тебе говорить! — огрызнулся тот, стыдясь, что так разнервничался. — Может, ты и не спешишь жениться, но то-то я посмеюсь, когда отыщется умная женщина, которая сумеет притащить тебя к алтарю.
— Да ладно, расслабься, — посоветовал Джералд, участливо глядя на друга. — Гленда — чудесная девушка. Я уверен, вы будете очень счастливы. Постарайся думать сейчас именно об этом. Идет?
Николас кивнул.
— Да, конечно… Что-то я вконец распсиховался. Прости. Это потому… ну, сам не знаю. — Он беспомощно пожал плечами.
— Уже скоро, — ободряюще заметил Джералд. — Кстати, — продолжил он, решив отвлечь Николаса разговором на постороннюю тему, — мне пришлось заменить твоего брата так неожиданно, что мы даже не успели обсудить: а что именно входит в обязанности шафера? Например, надо ли мне платить священнику? Я захватил с собой денег на всякий случай, и…
— Нет-нет, об этом можешь не беспокоиться, — отмахнулся Николас. — Гленда откопала где-то даму, которая занимается всеми скучными организационными вопросами. Насколько я понимаю, она берет на себя абсолютно все.
Джералд скептически повел бровью.
— Так уж и все?
— До самых мелочей, — подтвердил Николас. — Послушать Гленду, так она продумывает все от первой и до последней минуты. И хотя ее услуги обходятся в кругленькую сумму, но Гленда считает, что оно того стоит. Хотя бы потому, что теперь она получает именно такую свадьбу, о какой всегда мечтала, а не такую, какая грезилась ее матери.
— Похоже, здравая мысль, — одобрил Джералд.
Орган начал тихо играть. Шум за дверью усилился, возвещая прибытие первых гостей. Внезапно шафер встрепенулся.
— Ага! Так и знал, что не ошибся!
— Ты о чем?
Джералд кивком указал куда-то в сторону. Проследив за его взглядом, Николас увидел молодую женщину, которая как раз влезла на скамью, чтобы поправить букет на высоком подоконнике.
— Ее-то я и заметил у входа, когда мы подъехали. Точно-точно. Уверен, где-то я ее уже видел. Но все равно, никак не припомню, где и когда. — Джералд свел темные брови, мучительно напрягая память.
— Увы, понятия не имею, кто она. — Николас пожал плечами. — Хотя, должен признать, — заметил он, обозревая незнакомку, узкая черная юбка которой на миг задралась, демонстрируя длинные стройные ноги, обтянутые черными полупрозрачными чулками, — ножки у нее что надо!
— Уж это точно, — усмехнулся Джералд. — Только тебе не кажется, что сейчас не самый подходящий момент для подобных наблюдений? Особенно если учесть, что через несколько минут ты станешь женатым человеком.
Николас хмыкнул. Однако ответить ему помешало появление родителей, которых усадили на скамью у него за спиной. Миссис Дарлин горячо поцеловала сына, а мистер Дарлин похлопал его по спине, пожелав:
— Удачи, сынок, удачи.
Джералд вдруг поймал себя на том, что его ужасно злит, что он не может вспомнить, где видел эту высокую стройную девушку. Более того, не будь это так нелепо, он был бы готов поклясться, что незнакомка намеренно избегает смотреть в его сторону. Он лишь на миг увидел бледное лицо и полуспрятанные под модной шляпкой темные волосы, но все равно женщина казалась ему поразительно знакомой — даже со спины.
С появлением миссис Моррисон и юных подружек невесты, а в самом скором времени и самой виновницы торжества вместе с ее отцом Мелиссе стало уже не до личных переживаний.
— Ты чудесно выглядишь! Просто изумительно! — сказала она Гленде, наскоро заверив ту, что жених уже на месте, гости собираются и вообще все под контролем.
— Это лишь благодаря тебе. — Гленда окинула взглядом элегантное, спадающее до полу платье, что так выгодно облегало ее фигуру. — Не будь тебя, я бы сейчас стояла здесь, завернутая в сто слоев прозрачного тюля, точно какая-нибудь кукла с витрины.
Молодая, подающая надежды сотрудница лондонской фирмы отправляется на Корсику для заключения выгодного контракта. Ей необходимо также встретиться с богатым корсиканским аристократом, чтобы уладить деликатное дело своего легкомысленного сводного брата. Заурядная, казалось бы, деловая поездка в корне изменила ее жизнь. Страстная любовь, неожиданное замужество, горькое разочарование и наконец обретенное счастье — все это ожидает героиню во время ее пребывания на острове.
Вот и отольются кошке мышкины слезки, мстительно подумал Ринальдо, встретив женщину, которую полюбил с первого взгляда много лет назад. Но тогда Джессика была слишком юна и наивна, чтобы ответить на его чувство. Во всяком случае, так он решил. И было ему невдомек, что их страсть оказалась взаимной. Неизвестно, как сложилась бы судьба молодых людей, если бы за дело не взялись два мудрых старика — дядя Ринальдо и дед Джессики.
Героиня романа борется за свое счастье, но... лишь отдаляет его. Плоть и разум молодой женщины в разладе меж собой. Зов тела глушится укорами совести, запретами морали, резонами общественного мнения. Что это – ханжество? Стечение обстоятельств? Страх собственного суда? Или, возможно, любовь?Как же самозабвенно она отдается своей первой любви! И как жестоко корит себя за неумение обуздать собственную страсть! Через многое уготовано пройти героине в поисках своего пути к гармонии.
В сборник включены три романа, героиням которых предстоит множество испытаний на их пути к счастью с любимым человеком: «Вот такая любовь» X. Гилберт, «Долгожданное счастье» Н. Хейл и «Такие разные» Д. Хенквуд.
Телерепортер Элин Доусон ко Дню святого Валентина готовит передачу о трех влюбленных парах из разных слоев общества. Время поджимает, а у нее еще нет кандидатов на третью пару — из высшего общества. Неожиданно она узнает о помолвке богатого бизнесмена Джеймса Ньюмарка, в которого когда-то девочкой-подростком была влюблена и который обошелся с ней не лучшим образом. Решив уговорить Ньюмарка принять участие в телешоу, Элин обманом проникает в его офис и… с ужасом осознает, что ничего не изменилось: юношеская любовь к нему не угасла в ее сердце…
Они были словно с разных планет. Он — удачливый бизнесмен, первое лицо в огромной корпорации. Она — телохранитель и готова в любую минуту рисковать жизнью. Пожалуй, единственное, что у них есть общего, это категорическое нежелание создавать семью. Их, таких разных, подхватывает вихрь страсти и кружит, кружит в неистовом, упоительном танце любви, а замысловатые па, выделываемые непредсказуемыми в своих поступках партнерами, придают этому танцу особую пикантность.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…