Вторая встреча - [26]
— Спасибо и за это! — иронично сказал Трэвис девушке.
— Вы не оставили мне выбора, — спокойно отозвалась та.
— Вы очень много значите для Джейка, — сказал Трэвис, поднимая с пола новый блестящий игрушечный автомобиль. Сильвия обратила внимание на то, что это был серебристый «роллеройс» со всеми настоящими деталями. — Он стал совсем другим с тех пор, как вы появились здесь. Я не думаю, что эти достижения можно ставить на карту только потому, что между нами есть некоторые различия!
— Некоторые различия?! — воскликнула Сильвия. — Это сказано слишком мягко!
— Вчера вечером я был раздражен, — тихо признался Трэвис. — Извините меня, если я обидел вас. Но вы должны знать, что я не выношу, когда со мной разговаривают в таком тоне, каким говорили со мною вы.
— И особенно когда так говорю я? — с горечью спросила Сильвия.
Трэвис рассмеялся:
— Я не знаю ни одного человека, который осмелился бы говорить со мной так, как это делаете вы.
— К этому следует относиться как к комплименту?
— Может быть, — протянул Трэвис после некоторого раздумья, поднимаясь с пола. Медленной походкой он подошел к камину и подбросил в огонь несколько поленьев. — Итак, вы считаете, что Джейк будет готов к школе, когда начнется новая четверть?
— До этого еще две недели… — невнятно проговорила Сильвия; ее голос замолк, и она пристально уставилась на огонь.
Это был удар. Она не знала хорошенько, почему так это воспринимает, ведь ее должность была всего лишь временной, и более естественным чувством было бы облегчение…
— Когда классный преподаватель предложил, чтобы я забрал Джейка на время из школы из-за его дурного поведения, — продолжал Трэвис, устраиваясь неподалеку от нее и вытягивая свои длинные ноги к камину, где огонь разгорался с новой силой, — я был уверен, что мальчик уже никогда не сможет вернуться в школу. Все в его душе перевернулось, и он сам не мог справиться с этим и прийти в себя. До вас у него были три гувернантки, вам известно об этом?
Сильвия неопределенно кивнула:
— Да, Джейк что-то говорил…
— Готов поспорить, что именно говорил этот маленький чертенок! Он просто издевался над ними! Итак… — он вопросительно поднял брови, — как вы считаете? Десятого января начинается новая четверть.
— Ему не хватает друзей его возраста, — почти про себя проговорила Сильвия. — Но за это время он добился таких успехов… Да, в школе ему будет хорошо, — подвела Сильвия черту. — Когда пройдет Рождество, я начну готовить его к мысли…
Она была подавлена. Почему же? Разве она не давала ясно понять, что присутствует здесь по необходимости?..
— Вы не кажетесь очень довольной! Вас что-нибудь беспокоит? — допытывался Трэвис.
— Мне… мне будет не хватать Джейка, — запинаясь, ответила Сильвия и посмотрела на него. Это было правдой, но не всей правдой. Она не хотела думать о других причинах своей подавленности, а именно они-то больше всего угнетали ее…
— Одна из неприятностей того, когда слишком привязываешься к кому-либо, — заметил Трэвис с холодностью человека, который никогда не позволит чувствам помешать задуманному.
Сильвия вся подобралась.
— Я знаю это, — резко заявила она. — Можете не развивать эту тему!
— Разумеется, вы можете оставаться здесь, пока не подыщете себе другой работы, — растягивая слова, проговорил Трэвис. — С моей стороны вам обеспечена блестящая рекомендация.
— Полагаю, что ваша рекомендация мне не потребуется, — отрезала девушка. — Я вполне могу найти работу и со своим дипломом! А теперь прошу извинить меня…
— Подождите минутку, Сильвия, — сказал Трэвис, наклоняясь и кладя руку на ее плечо. — У меня есть кое-что для вас.
Она внимательно посмотрела на него, и на ее лице появилось выражение легкой озабоченности, когда Трэвис поднялся и направился к елке. Что он делает? — уныло подумала она, когда он достал прямоугольную коробку, завернутую в красиво разлинованную золотую бумагу. Такой самоуверенный нахал!
— Вот вам подарок в знак моей признательности! — сказал он, заинтересованно наблюдая за ее реакцией.
Сильвия уставилась на коробку, уверенная в том, что здесь ее ждет какой-то подвох.
— Если вы ждете подарок и от меня, боюсь, что вы будете разочарованы! — сказала она резко. — Я сделала подарок Джейку, но…
— …Он был очень рад, — прервал ее Трэвис. — Вам не следовало так много тратиться на него.
— Это мое дело! Послушайте! — сказала Сильвия, поднимаясь. — Простите меня, но мне бы не хотелось принимать этот подарок! — и она протянула ему коробку.
— Ах, вот как! Но я вовсе не собираюсь вас прощать! — весело ответил Трэвис. — Возьмите. Я хочу, чтобы это у вас было.
Сильвия взглянула ему в лицо. Она знала, что ей следовало бы спокойно положить коробку на софу и уйти. Но с Трэвисом она так поступить не могла. Она вздохнула, что ясно означало ее покорное согласие принять подарок. Следовало тщательно скрыть тот факт, что ей не из простого любопытства хотелось знать, что же он для нее приготовил?
— Ну же, Сильвия, разверните коробку! — сказал он, взглянув на Сильвию с такой очаровательной улыбкой, что та почувствовала, как в душе у нее все перевернулось. После небольшого колебания она осторожно развязала ленту и развернула дорогую оберточную бумагу; сняла крышку, вынула китайскую шелковую бумагу и под ней обнаружила свой подарок.
Молодая девушка, Виктория Стин, чтобы лучше разобраться в себе самой, бросает университет и отправляется в Австралию в качестве домашней учительницы в семью подруги своей матери. В дороге случайный попутчик спасает ее от хулиганов, но вместо чувства благодарности у девушки возникает желание навсегда вычеркнуть из памяти своего самоуверенного спасителя. Но судьба распорядилась иначе: жизненные пути Виктории и Скотта пересеклись неслучайно…
Героиня этой романтической и даже детективной истории, молодая красивая женщина, отправляется на опасные поиски своего отца, бесследно сгинувшего в каком-то из многочисленных каньонов американского штата Аризона, где он собирался мыть золото. Она встречает романтического героя, но возможное совместное будущее наталкивается на противоречие их натур и жизненных установок. Ему нужна жена, создающая уют в доме, с удовольствием исполняющая семейные обязанности, подчиняющаяся решениям мужа, а она, дитя природы и открытых пространств, терпеть не может быть связанной по рукам и ногам и хочет от него, прежде всего, уважения ко всем своим способностям.Преодолимы ли эти знакомые многим препятствия? Что для этого нужно? Чем закончилась история взаимоотношений наших героев? Ну и конечно же, что за беда приключилась с отцом героини, куда он исчез и остался ли жив?
— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Поспорить с лучшим другом на нашего богатенького выскочку? Легко. Вляпаться по самое небалуй? Умеею, практикую. Пожалеть о содеянном? Запросто… Только иногда бывает поздно…
Жизнь Джексона Брукса была идеальной. Красивая девушка с большими карими глазами говорила, что любит его и заставила поверить, что всегда будет с ним. Теперь его жизнь — отстой. Эта девушка села в автобус и уехала, не оглядываясь. Может, ему стоило попросить ее остаться? Совершит ли он одну и ту же ошибку дважды? Рейтинг: 18+ Переведено для группы https://vk.com/rom_com_books.
Они думали, что попрощались навсегда, но судьба распорядилась иначе. Ноа Грант, привлекательный богач и владелец ранчо, уезжает на службу в элитные войска американской армии, так и не уладив разногласий со своей возлюбленной Камиллой Уорнер. По возвращении домой он узнает, что Камилла родила от него ребенка. Жизнь Ноа круто меняется. Прежним остается только его влечение к Камилле и их нежелание идти на уступки друг другу…
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…