Вторая сестра - [36]
Господин Ли окаменел. Он всеми силами заставлял себя улыбаться, но улыбка была натянутой, а глаза забегали. Он не мог скрыть своих чувств. Слегка заикаясь, он проговорил:
– Н-но это не все, что мы может п-предложить. М-мы г-готовимся расширить масштабы наших услуг.
– Например? – спросил Сзето.
– М-м-м…
– Например, сделки с С-долларами и продажа информации в виде финансовых продуктов.
Сзето, похоже, заинтересовался.
– О?
Господин Ли энергично закивал.
– Да-да, именно так.
– Вы могли бы рассказать об этом подробнее?
– Ну… А-а-а.
Господин Ли снова умолк.
– Эта сфера нашей деятельности пока в стадии разработки и, безусловно, является закрытой информацией, поэтому в данный момент мы не можем слишком многого открыть, – пришел на выручку боссу Чунг-Нам. – Но могу сказать так: рассматривая покупку и продажу информации как фондовый рынок, мы сможем предлагать фьючерcы и опции. Двадцать первый век – это эра информационного взрыва, и будущее GT зависит от способности закрывать информацию на ключ, чтобы она стала продуктом, который можно продать.
– Гм-м… в этом что-то есть.
Сзето задумчиво потер подбородок.
Голова господина Ли запрыгала вверх и вниз, будто пестик в ступке.
– Верно, верно! Это то самое направление, в сторону которого мы расширяемся, хотя работа еще в самом начале, потому я и не стал упоминать об этом.
– В таком случае не могли бы вы подготовить для меня краткое сообщение? – Сзето повернул голову и посмотрел на господина Ли. – Я с радостью подпишу соглашение о конфиденциальности – это не проблема. Гарантирую, что ни словом не обмолвлюсь никакой третьей стороне о вашей закрытой информации.
– Что ж, посмотрим, что…
– Нам понадобится некоторое время, чтобы все четко сформулировать, – вмешался Чунг-Нам. – А долго ли вы пробудете в Гонконге, мистер Сзето?
– Не торопитесь. – Сзето улыбнулся. – Я приехал на целый месяц и не собираюсь в Штаты до середины июля. Успеете до моего отъезда – хорошо.
Чунг-Нам кивнул, улыбнулся и бросил взгляд на господина Ли, который всеми силами пытался изобразить заискивающую усмешку. Все, что только что произнес Чунг-Нам, было полной импровизацией – никаких таких планов у GT не было и в помине. Просто он понял, что ухватиться за свой золотой шанс он мог одним только способом – отчаянной передачей вперед в надежде, что кто-то примет пас. Потому-то он и наболтал чепухи, ведь это давало ему возможность еще раз встретиться с Сзето и продолжить попытки произвести на него впечатление. Чунг-Нам гадал, не зашел ли он слишком далеко и не обнаружил ли свои истинные намерения. С другой стороны, американцы во все времена ценили инициативность, и Сзето уж точно не станет думать о Чунг-Наме хуже из-за того, что тот решил воспользоваться моментом в свою пользу.
– Что ж, давайте на этом закончим, а продолжим разговор, когда встретимся снова, – сказал Сзето и напоследок окинул взглядом помещение. – У вас в офисе очень чисто. Этого я тоже не ожидал.
– Мы навели порядок, потому что знали о вашем визите, – неуклюже ответил господин Ли.
– В IT-компаниях не должно быть идеального порядка. Когда мы с Сатоши создавали программы в университетской общаге, наша комната напоминала зону стихийного бедствия. Сатоши мог заниматься программированием только под рок-музыку, включенную на полную громкость. Из-за этого мы с ним раз сто дрались, – улыбнулся Сзето.
– А вы рок не любите, мистер Сзето? – заискивающе осведомился господин Ли.
– Я предпочитаю классику, – ответил Сзето и взмахнул правой рукой на манер дирижера. – Завтра в сопровождении Гонконгского филармонического оркестра играет знаменитая пианистка Ван Юйцзя. На самом деле это одна из главных причин, почему я решил провести отпуск здесь. – Гонконгский филармонический оркестр… Кажется, я о ней даже не слышал. Неужели действительно в Гонконге можно заработать на жизнь, играя классическую музыку? – скованно спросил господин Ли.
– Конечно! – усмехнулся Сзето. – Этот оркестр – один из самых знаменитых в Азии. Но при этом главный дирижер, Яп ван Зведен, – голландец, приглашенный дирижер Ю Лонг – из Шанхая, а концертмейстер, Джинг Ванг – наполовину китаец, наполовину канадец. Местных талантов явно не хватает. А вообще в Гонконгском культурном центре выступает немало музыкантов мирового класса.
Слова Сзето Вая засели в голове у Чунг-Нама, но он ничем себя не выдал. Господин Ли и Сзето принялись болтать об изысканной гонконгской еде, красоте пейзажей и погоде, и Чунг-Нам успел кое-что узнать из этой светской беседы: Сзето остановился в апарт-отеле в Ван-Чае, у не было никаких рабочих планов, кроме посещения GT, а евроазиатку, сопровождавшую его, звали Дорис, она была его личной помощницей.
– Остановимся на этом, – кивнул Сзето. – Рад был познакомиться со всеми вами. Когда подготовите отчет, свяжитесь с Дорис, она назначит время встречи. Жду возможности поработать с вами.
Он обменялся со всеми рукопожатием, и они с Дорис ушли.
– Фу-у-у-у!
После того как господин Ли и Джоанн проводили гостей, все дружно выдохнули – так, словно все это время сидели, затаив дыхание.
– Чар… То есть Чунг-Нам, а эти «финансовые продукты», о которых вы упомянули, – вы представляете, как они могут выглядеть? – спросил господин Ли, ослабив узел галстука.
ruLeVcutFB2.exe, fb2bin v1.5, FB2Aligner v1.614 February 2020a2c720c4-61ee-11eb-ae93-0242ac1300021.0v1.0 – fb2 (LeV)Дачный детектив : сборник рассказовЭксмоМосква2019978-5-04-102772-8Дарья КалининаГнев семьиПоездка на дачу обещала быть весьма приятной. Предполагалось, что у них сегодня соберется большое общество симпатичных друг другу людей, которые в легкой и непринужденной обстановке проведут время. «Вот только погода бы не подвела», – тревожились и хозяева, и гости. А то этот наш климат: утром выходишь – несусветная жара, от которой стены качаются, а к вечеру – уже по улицам не пройти из-за проливного дождя, да еще с градом.«На выходные в городе и области обещают ясную погоду, – услышала Настя, – на севере области пройдут небольшие кратковременные дожди.
Сын сапожника, бывший лавочник из Одессы Шепсель Гойдман с самого детства мечтал найти клад и стать сказочно богатым. И наконец-то счастье ему улыбнулось, когда вместе с братом они провернули аферу века. Им удалось изготовить искусную подделку – тиару скифского царя – и продать ее в Лувр… Лизе Котовой не везло в личной жизни, но вскоре она познакомилась в кафе с симпатичным летчиком Игорем и пригласила его к себе в гости. Она не ожидала, что уже через несколько месяцев вместе с любимым будет готовить операцию по краже бесценной тиары скифского царя из коллекции Лувра…
Любимая подруга убита, и кажется, я знаю, кто это сделал. Он ходит рядом, но его не поймать. И пока я пыталась бороться с тьмой, что внутри, зверь подбирался всё ближе. Теперь моя цель — убить зверя.Метки: разница в возрасте, спорт, триллер, детектив, повседневность, повествование от первого лица, учебные заведения, элементы фемслэша. Без привязки к конкретной геолокации. Абстрактный город некой европейской страны, где люди носят самые разные имена.
Как поведет себя человек в нестандартной ситуации? Простой вопрос, но ответа на него нет. Мысли и действия людей непредсказуемы, просчитать их до совершения преступления невозможно. Если не получается предотвратить, то необходимо вникнуть в уже совершенное преступление и по возможности помочь человеку в экстремальной ситуации. За сорок пять лет юридической практики у автора в памяти накопилось много историй, которыми он решил поделиться. Для широкого круга читателей.
Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.
Когда судьба бросает в омут опасности, когда смерть заглядывает в глаза, когда приходится уповать только на бога… Позови! И он придет — надежный и верный друг, способный подставить плечо и отвести беду.