Вторая правда - [17]
Логика поведения этих поджигателей — нет, убийц — оставалась для нее загадкой.
— Я тоже не вижу ничьей выгоды, — сказал Трумэн. — Хотя пожар на ферме Брасс вызвал определенную реакцию. Ты не хуже меня знаешь, что в нескольких городах начались протесты против властей. И об этом нельзя забывать.
Мерси и не забывала — она думала об этом каждый день.
С пассажирского места Килпатрик отчетливо видела профиль Трумэна, сосредоточившегося на дороге, и наслаждалась зрелищем. Если ее радует, что он редко надевает форму, — это неправильно? На поясе Дейли рядом с пистолетом висел полицейский значок, но с первого взгляда он не походил на сотрудника правоохранительных органов. С точки зрения Мерси так даже лучше — безопаснее. То же самое касалось и ее самой: когда она не надевала куртку с надписью «ФБР» на спине, никто не догадался бы, как она зарабатывает на жизнь.
Я трусиха?
Радоваться своей анонимности, когда множество добропорядочных мужчин и женщин в форме ежедневно рискуют жизнью… Мерси почувствовала тошноту.
Да и кого я дурачу? У Трумэна Дейли на лбу написано: коп.
— Мне совсем не нравится версия, что поджигали специально, чтобы заманить полицейских, — сказала она.
— Мне тоже.
— Здесь такого просто не может быть.
Шеф полиции в ответ на сомнительное заявление лишь приподнял бровь:
— Такое может случиться где угодно.
Да знаю я. Но все равно мне это не нравится.
В салоне надолго воцарилась тишина. Они мчались по шоссе мимо мелькающих сосен, валунов и зарослей полыни. Мерси подождала, пока они не свернули за поворот, и выглянула в окно. Каскадные горы выглядели потрясающе. Небо было туманно-серым вместо летнего насыщенно-синего, зато заснеженные вершины казались гораздо белоснежнее и величественнее, чем в сентябре, когда она приехала сюда. Мерси никогда не надоест смотреть на них.
Она подумывала о покупке дома, но не торопилась. Голос разума подсказывал сначала посмотреть, как пойдут дела с Кейли, с работой и с Трумэном. Ни она, ни Дейли не заговаривали о совместном будущем: еще слишком рано. Но у нее было хорошее предчувствие. Пока ничего в Трумэне не отталкивало ее. Пока.
Иногда казалось, что он слишком идеален.
У него свои скелеты в шкафу, но они надежно спрятаны. А у кого нет скелета-другого?
Даже у нее есть. Они заставляют ее колоть дрова посреди ночи и с нездоровым интересом следить за международными фондовыми рынками.
Мерси ничего не скрывала от Трумэна. Он знал все: каждый ее страх и каждый груз в ее душе.
Но знаю ли я все его секреты?
В целом он казался открытой книгой. Что снаружи, то и внутри. Но Килпатрик по-прежнему наблюдала за ним, ожидая, как проявится его натура. Просто не могла не ожидать — уж такой она человек.
— У тебя есть планы на День благодарения? — нарушил тишину Дейли.
— Это когда?
Трумэн искоса взглянул на спутницу:
— В следующий четверг. Только не говори, что не знала.
— Не помню, когда в последний раз я что-то планировала на День благодарения.
— Шутишь? — «Тахо» слегка вильнул, когда Трумэн вытаращился на Мерси, оторвавшись от дороги. — Тебе не нравится все американское?
Это болезненный выпад.
— Нет, просто я пятнадцать лет провела без семьи, — огрызнулась она.
— День благодарения — не просто семейная традиция. За последний десяток лет я отмечал его с самыми разными людьми, обычно не родственниками. Как правило, у меня нет времени лететь к родителям на праздник.
Мерси уставилась в точку прямо перед собой. Праздники — это что-то странное. А еще — ее больное место, которое лучше не трогать.
— На дверях моего полицейского участка в Сан-Хосе висело приглашение для тех, кому некуда податься на День благодарения. Каждый год к нам приходила толпа самых разных людей, и каждый раз выходило здорово.
— У меня в портлендском офисе тоже отмечали что-то подобное, — призналась Мерси. Она никогда не ходила на праздник. День благодарения для нее был четырехдневным отпуском (что редкость), который она проводила, трудясь у себя в домике. В одиночестве.
— Думаю, родственники не предложили тебе провести праздники вместе?
— Нет.
— Тогда давай сами запланируем что-нибудь. Я не самый плохой повар. Можно отметить у меня дома. — Его голос (и автомобиль) переполнял энтузиазм. — Может, Кейли позовет пару подруг… М-м-м, я уже чую запах жареной индейки. Это лучшая часть Дня благодарения… в смысле — запах, которым пропитывается весь дом.
Мерси вспомнила этот запах: в памяти всплыла картина — празднование в компании четырех родителей и братьев и сестер за битком набитым столом.
Они же соберутся отмечать в этом году? Возникнет ли у них хотя бы мысль позвать меня?
Пятнадцать лет не возникала. С чего бы сейчас все изменилось?
— Звучит неплохо, — Мерси начала испытывать легкое радостное волнение по поводу предстоящего праздника. — Кейли с удовольствием испечет пироги.
И тут вспомнила о грязных следах на кухне.
— О, черт…
Она совсем забыла о планах вызвать девушку на разговор по душам.
— В чем дело? — Трумэн свернул с шоссе на дорогу, ведущую к ферме Брасс.
Мерси рассказала ему об отпечатках на полу, косметике и духах.
— Думаешь, она сбегала из дома прошлой ночью? — скептически поинтересовался шеф полиции.
Всю свою жизнь спецагент ФБР Мерси Килпатрик следовала заветам выживальщиков – закрытой общины, готовящейся к концу света. Но когда в ее родном городке появляется жестокий серийный убийца, эти правила начинают работать против нее. 15 лет назад Мерси внезапно разорвала отношения с семьей и сбежала из коммуны. Пришло время вернуться и взглянуть в лицо своему прошлому. Неуловимый убийца по прозвищу Пещерный человек одного за другим убивает выживальщиков. Неприязнь местных к чужакам и правительству делает Мерси идеальным агентом.
Что может быть страшнее и бесчеловечнее ритуальных убийств? Или они не ритуальные?.. У агента ФБР Мерси Килпатрик есть свое тайное убежище — небольшой домик в глуши орегонских лесов. Здесь она может побыть самой собой и отдохнуть от людей и работы. Но однажды холодной зимней ночью ее уединение разлетается в пыль. На подъезде к своему убежищу Мерси встречает маленькую девочку, выбежавшую из чащи. Та просит помощи — ее бабушка истекает кровью. Мерси бежит вместе с ней через лес и там, в хижине среди деревьев, обнаруживает старушку, изрезанную ножом.
Сюжет книги основан на реальном преступлении начала 1990-х годов – разбойном нападении на собор святых Петра и Павла, в результате которого преступники завладели двумя православными святынями – иконами Казанской Божией Матери и Седмиозерной Смоленской Божией Матери.
Расследуя убийство, опер Борис Хромов отправляется с напарником в небольшой городок, в котором несколько лет назад произошло аналогичное преступление. Проблемы в личной жизни, существующая зависимость и повторяющийся изматывающий сон не позволяют ему трезво взглянуть на череду необъяснимых совпадений, отсылающих его в прошлое, которое он не помнит. Но почему? Что от него скрывают? Или пугающие события всего лишь плод воспалённого воображения? В этом Хромову ещё только предстоит разобраться. Содержит нецензурную брань.
Детективная история о таинственном стрелке, который подбирает жертв согласно мистическому закону, уходящему в глубину веков. И для того, чтобы докопаться до истины, полицейским придется прибегнуть к помощи агента Федерального Бюро Сили Бута и доктора антропологии с мировым именем Темперанс Бреннан.Метки: Магический реализм, Преступный мир, Приключения, Современность, Огнестрельное оружие, Напарники, Преступники, ОЖП, Ангст, Драма, Мистика, Детектив, Дарк, Hurt/Comfort, ДружбаФэндом: «Кости», «Строго на юг» (кроссовер).
Андраш Тотис венгерский писател. В 1986 году увидел свет рассказ „Голос”, который через 4 года был напечатан в числе лучших рассказов детективного жанра XX века в антологии журнала "Эллери Куин" на английском языке. Один из романов Тотиса послужил основой для голливудского фильма 1995 года "Пистолет и губная помада” (Guns & lipstick). Сюжеты многих произведений Тотиса связаны со спортом и историей карате. Тотис писал не только детективные, но и исторические романы, а также выпускает поэтические сборники.
На Хамнесшере – маленьком острове к западу от Марстранда царило оживление. Оставалось два месяца до открытия после долгой реставрации маяка Патер Ностер. Рабочие старательно заделывали полуразрушенную стену в кладовке, когда она внезапно обрушилась. Видимо, старинные камни были больше не в силах выносить тяжесть секретов, которые так долго хранили. За руинами глазам польских рабочих предстала комната, которая когда-то принадлежала семье хранителя маяка. И в полумраке они увидели покойника. Мертвец сидел к ним лицом, словно давно ждал гостей… Карин Адлер из уголовной полиции Гётеборга берется за расследование.
В романе главный герой возвращается в городок, откуда, чтобы пожениться, когда-то сбежали его будущие отец и мать, возвращается, чтобы неожиданно для себя узнать о смерти своего богатого дядюшки, который оставил завещание на весьма необычных условиях.