Всем сердцем - [15]
— Неделя вас устроит?
— Прекрасно, спасибо. И какие же работы…
— Кабинет уже закончен. Осталось выложить кафелем ванную хозяина и кое-где провести электропроводку.
— Хорошо. Тогда не буду вам мешать…
Эрика поспешила назад в прихожую, но тихие голоса у входной двери заставили ее прислушаться:
— Было решено, что девочка поживет у дедушки с бабушкой до конца февраля…
— Они очень пожилые люди.
— Но вы не можете так просто забрать ребенка, мистер Белчер.
— Почему?
— Потому что не можете. Я понимаю, что это сделано с их согласия, но вам надо было поставить меня в известность.
— Вас? — с угрозой в голосе переспросил Мартин. — Шарлотта моя племянница. Ее мать приходилась мне родной сестрой.
— Я знаю, но…
— Тогда нет необходимости ставить вас в известность. Я не должен испрашивать разрешения, чтобы заботиться о родной племяннице. По решению суда я удочерил ее…
— С февраля! А до тех пор девочка находится на нашем попечении. И вы не имеете права увезти ее без предупреждения. Простите меня за вторжение, но я обязана убедиться, что Шарлотте ничто не угрожает.
Подавшись к женщине и нависая над ней, лицом к лицу, Мартин отчеканил:
— Шарлотте ничто не угрожает у меня.
— Нет-нет, я не это имела в виду, — начала оправдываться инспекторша, поспешно отступая назад. — Вы не должны забывать, что для ребенка крайне важна стабильность в семье. Ведь она потеряла родителей…
— Но у нее остался дядя, — сквозь зубы процедил Мартин. — И, если вы не оставите нас в покое, Шарлотта может потерять единственного человека, которого она любит. И который любит ее! А ее дедушка с бабушкой заболели гриппом и…
— Почему же вы сразу мне об этом не сказали, мистер Белчер? Это избавило бы нас от неприятных объяснений. Но вам все же следовало поставить меня в известность, что вы забираете Шарлотту от дедушки с бабушкой.
— У меня не было времени.
— Вам прекрасно известны наши правила, — продолжала инспекторша, не слушая Мартина. — В суде вам все подробно разъяснили. Я хотела бы осмотреть дом, — добавила она официальным тоном.
— Ремонт еще не закончен.
— И тем не менее…
— Как вам угодно, — чуть пожал плечами Мартин.
Повернувшись кругом, он торжественно направился к лестнице и легко взбежал вверх по ступеням.
С каменным лицом инспекторша поискала глазами Эрику и медленно направилась к ней:
— Кажется, мы с вами еще не встречались.
— Нет, — согласилась Эрика, тем более что так и было.
— Я лежала с гриппом, когда вы пришли на слушание в суде.
— Да, мне очень жаль.
— Вы не покажете мне дом?
Прямо как в анекдоте, где слепой ведет слепого, подумала Эрика.
— Кухня наполовину завершена, рабочие обещают доделать все через несколько дней. — Эрика распахнула перед мисс Атвуд дверь на кухню, чтобы ей был виден царивший там хаос. Правая дверь вела в маленькую прихожую, рядом с которой имелся туалет с умывальником, отделанный кремовым кафелем. Следующей была столовая, обставленная шикарной мебелью, но в ней не хватало тепла и уюта. Затем Эрика широко открыла следующую дверь. — Это кабинет, — наугад объявила она. — Тоже еще не закончен.
Потом они пересекли просторный холл и, открыв дальнюю дверь, оказались в продолговатой гостиной с французскими окнами, выходившими в сад. Комната была красиво обставлена, но без души, как в отеле. Должно быть, Мартин полностью положился на вкус дизайнера по интерьеру и никак не вмешивался. Дизайнер оказался явно неравнодушен к искусственным цветам — Эрика обнаружила на камине вазу с очередной «метелкой». Надо будет отправить это безобразие в мусорное ведро!
Тем же путем женщины вернулись в прихожую, откуда они начали осмотр, и медленно поднялись по лестнице на второй этаж. Там располагались четыре спальни, одна из которых принадлежала Мартину. Он стоял у окна, спиной к двери, и они не стали беспокоить его. Ванная при его спальне была прикрыта пластиком, здесь планировалось все выложить кафелем. Две другие спальни были смежными, их связывала общая ванная комната. Последняя комната представляла собой небольшую кладовку.
— К тому времени, когда Шарлотта вернется из школы, я распакую ее вещи и расставлю игрушки, — сочла нужным сообщить Эрика.
Мисс Атвуд согласно кивнула и спросила напрямик:
— Как долго вы знакомы с мистером Белчером?
— Около двух лет, — ответила Эрика как можно спокойнее. Однако сердце ее забилось в страхе, что инспекторша начнет задавать ей более интимные вопросы о муже, на которые она не сможет ответить — ведь она ничего о нем знала! Например, Эрика лишь сейчас узнала, что Мартин — человек с нелегким характером.
— Понимаете, нас несколько озадачила скоропалительность вашей женитьбы…
— Вы ошибаетесь. Мы заранее все спланировали, — торопливо перебила ее Эрика.
— Вы уже были… достаточно близки?
— Да. — Это почти правда, если считать близостью те дружеские и непринужденные отношения, слегка окрашенные флиртом, которые связывали их с Мартином во время поездки в Румынию.
— Понятно. Мы хотим убедиться, что у вас стабильная семья, основанная на любви. Это крайне важно для Шарлотты.
— Да, конечно. Дайте нам время переехать и обустроиться, тогда вы сможете убедиться, что у нас все нормально. Вы выбрали не самый удачный день для визита. Мартин еще не перестроился во времени после перелета… — Тут Эрика заметила, что мисс Атвуд смотрит на ее шрам, который все еще розовел у нее на скуле, и инстинктивно попыталась прикрыть его рукой. Бесцеремонность инспекторши вызвала у Эрики раздражение, которое было сейчас совсем не кстати.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Знакомство Абигейл и Леонарда, главных героев романа Дороти Уильямс, произошло при весьма необычных обстоятельствах. Однако несмотря на то, что занятие, за которым Леонард застает девушку, свидетельствует о ее весьма крутом нраве и нелегком характере, он вовсе не собирается отказываться от намерения предложить Абигейл работу в своем замке в качестве историка-консультанта.Только ли потребность в помощи специалиста заставила его принять такое решение?..
Молодая англичанка Одри Гордон, испытав разочарование в любви, решает посвятить жизнь работе, надеясь заглушить душевную боль. Обстоятельства приводят самоуверенную и строптивую Одри в дом обаятельного итальянца Витторио Маричелли. Поначалу их отношения балансируют на грани ненависти, от которой, как известно, до любви один шаг…
С ее стороны это была любовь с первого взгляда. А вот с его?.. Она забеременела, и он женился. Вынужден был жениться, считает Каролина.Она ни на минуту не верит, что любима, и пытается отыскать в прошлом и настоящем своего избранника то, что делает невозможным их совместное существование…
Родители Инги умерли, оставив ей в наследство пришедшую в упадок ферму и множество долгов, которые она изо всех сил старается отработать. Мало жизненных радостей выпало на ее долю, а тут еще и несчастливый роман с заезжим бизнесменом… Но вот судьба, кажется, сжалилась над нею: она сталкивает ее с красавцем-мужчиной, купившим соседний с ее усадьбой участок земли. Да вот беда: перенесенная душевная травма сделала ее недоверчивой и осторожной, а явно и недвусмысленно обративший на нее внимание сосед слишком напорист и самоуверен.
Морской круиз, куда Ровена отправилась по приглашению родителей Джеффа, сулил массу удовольствий. Шикарная программа, комфортабельный корабль… Но за обеденным столом девушка неожиданно увидела Блейка, известного автогонщика, с которым четыре года назад разорвала помолвку. Ровена поняла, что любит его по-прежнему, но у нее есть жених, а рядом с Блейком — преданная Хелен…
Луизе Найвен трудно живется. Она много работает, а все свободное время отдает различным благотворительным проектам. И очень-очень одинока. В ее прошлом есть какая-то тайна, лишающая ее желания сближаться с людьми.Встреча со Стивеном Дэвидсоном меняет ее жизнь. Этот зеленоглазый богатырь, лейтенант пожарной части, уверен, что сумеет излечить Луизу от неврозов, коренящихся в прошлом. И Стив делает это. Потому что объятия любимого — лучшее лекарство для женщины.
Героиня романа Ванесса Прескотт была обычной деловой девушкой, отдававшей все свои силы и время заботам о процветании небольшого магазина модной одежды. Но в душе она хранила, казалось бы, наивную надежду когда-нибудь встретить прекрасного сказочного принца, мистера Совершенство. И вот одним апрельским вечером он внезапно появился в облике французского юриста Мориса Куртада, предложившего ей бескорыстную помощь в борьбе с донимавшим ее врагом…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.