Все впереди - [106]
— А я хотела бы авокадо и пиццу с креветками, — сказала Диана. — И тоже еще ледяного чая, пожалуйста, Нора.
— Через минуту будет, — Нора поспешила прочь.
Диана спросила:
— Она и официанткой работает тоже, Мэл?
— Нет, она просто хочет обслужить вас. Порой она бывает ревнива, особенно если речь идет о нашей семье.
Диана улыбнулась.
— Она всегда была очень преданна. А кто такая Айрис, молодая девушка, которая теперь присматривает за домом? Она держится очень приятно. Сегодня утром она все время предлагала мне различные услуги.
— Это еще одна племянница Норы. Сестра Айрис помогает на кухне по выходным дням. У меня был…
Я замолчала, увидев Эрика, спешащего между столиками с подносом, на котором стоял ледяной чай.
— А вот и мы, Мэл, миссис Кесуик, — сказал он, подавая каждой из нас по стакану.
Мы обе поблагодарили его.
Он уже повернулся, чтобы идти к кассе, где он работал, но заколебался.
— Что такое, Эрик? — спросила я, поднимая на него глаза.
— Простите, Мэл, что беспокою вас во время обеда, но мне только что позвонила одна из клиенток, миссис Хенли. Она хотела узнать, принимаем ли мы заказы на частные вечеринки.
Я нахмурилась.
— Вы имеете в виду обслуживание?
— Нет, она хочет устроить частную вечеринку здесь, в кафе. По случаю шестнадцатилетия дочери для ее друзей.
— Когда?
— В сентябре. Вечером в пятницу.
— Ох, я не знаю. Я не думаю, Эрик, — это ведь еще разгар сезона, публика захочет сюда прийти, чтобы выпить что-нибудь прохладительное.
— Не говори «нет» так быстро, — вмешалась Диана, кладя свою руку на мою. — Было бы очень выгодно устраивать частные вечеринки и это позволило бы лучше познакомиться с окрестными жителями.
Эрик одарил Диану широкой улыбкой.
— Я согласен с вами, миссис Кесуик.
— Хорошо, Эрик. Скажите этой леди «да», но вам придется потом еще раз с ней разговаривать о цене.
— Я договорюсь, Мэл, — сказал он, и перед тем, как исчезнуть, сделал мне легкий прощальный жест рукой; это вошло у него в привычку в последнее время.
— Он мне нравится, — сказала Диана. — Такие люди умеют работать.
— Такой же, как Джо, Уилф и Бен, — согласилась я.
Доев наши сэндвичи, мы некоторое время сидели молча. Наконец я сказала:
— У меня есть для вас предложение.
— В самом деле? Как удивительно! — воскликнула она, затем помолчала, пристально меня разглядывая. — Я думала, ты не хочешь никаких партнеров.
— Я и не хочу, в магазине. Но это нечто другое.
— Ну, это не может быть каталог. В этом твой партнер Сэра.
Откинувшись на стуле и склонив голову к плечу, свекровь изучала меня несколько минут, затем спросила:
— Разве издательский бизнес связан с риском?
— Думаю, может оказаться, да. Но я имею в виду маленькое местное издательство, печатающее только несколько подготовленных мною книг, которые будут продаваться только по моему каталогу и здесь, в магазине.
— Это звучит интересно, Мэл, но неужели ты думаешь, что сможешь проглотить все сразу?
— Я действительно делаю довольно много, Диана, но открывать издательство не думаю до следующего года и не прошу вас вкладывать в него деньги.
— Ох, я понимаю. Но ты же сказала, что у тебя есть предложение.
— Я это и говорю. Я хотела бы, чтобы вы стали моим партнером, и для начала мы опубликовали бы всего четыре книги; на самом деле, возможно, мы больше не станем ничего печатать.
— Какие книги? — спросила она, бросив на меня испытующий взгляд.
— Ваши книги, Диана. Два дневника Летиции, ее кулинарную книгу и ее садовую книгу. Позже можно было бы напечатать викторианскую кулинарную книгу Клариссы, но я не уверена. Я бы первыми опубликовала дневники Летиции, затем ее кулинарную книгу, а затем садовую книгу. Это была бы особая серия, и в этом, по моему мнению, была бы ее привлекательность. В дальнейшем, после того как все они будут опубликованы, можно было бы из этой серии составить подарочный набор в футляре. Я думаю, это бы пошло.
— Где ты собираешься достать денег? Ты сказала, что не хочешь их брать у меня.
— Только потому, что не думаю, будто мне понадобится очень много, — заметила я. — Послушайте, вы — собственница этих книг, и вы дадите мне права. Я смогу набрать текст и сделать копии ее рисунков. Мне придется платить только за тираж и переплет.
— Я согласна вложить в это деньги.
— Спасибо, Диана, но к тому времени, когда я стану это делать в следующем году, я, возможно, сама смогу его профинансировать.
— Как хочешь. Но в любом случае, я думаю, что мысль блестящая, Мэл! Просто блестящая! Я была бы рада в этом участвовать в любом качестве, как тебе будет угодно.
Я пожала ее руку.
— Спасибо. Кстати, я собираюсь назвать издательство «Килгрэм-Чейз Пресс». Как это вам понравилось бы?
— Мне это нравится! Очень умно с твоей стороны, дорогая.
Она смотрела на меня некоторое время, затем удивленно покачала головой.
— То, что я сказала раньше, совершенно верно. Ты становишься незаурядной женщиной девяностых годов, Мэл.
39
Коннектикут, май 1992
Я лежала в постели и глядела на часы в полумраке комнаты. Я смогла разглядеть, что всего половина шестого.
Я проснулась раньше, чем всегда. Хотя я ранняя птичка, и всегда была такой, все же я встаю не раньше шести. Немного полежав еще в кровати, я погрузилась в свои мысли. Затем я вспомнила, что сегодня за день: мой тридцать седьмой день рождения. Тридцать семь. Это кажется невозможным, но это так.
Увлекательный роман о необыкновенной Эмме Харт, для которой даже весь мир недостаточно велик. Девушка из бедной семьи становится главой фантастически богатой корпорации благодаря неукротимой жизненной силе. Более полувека успешно управляет Эмма своей суперфирмой, ставшей ее жизнью, семьей, судьбой. Обожаемая многими мужчинами, познавшая сладость любви и власти над людьми, эта женщина достигла вершины жизненного успеха. Но внезапно над ”Харт Энтерпрайзиз” нависает серьезная опасность со стороны алчных родственников.
Мередит Стреттон, энергичная деловая женщина, живет по своим собственным правилам. Но в ее жизни есть тайна, которая мешает ей жить и любить. Встретив мужчину своей судьбы, она боится дать волю чувствам, и, только найдя разгадку своего прошлого и приняв наконец любовь, она понимает: жизнь преподнесла ей удивительный подарок.
В руководстве транснациональной компании «Харт Энтерпрайзиз» разразился шумный скандал: восьмидесятилетняя Эмма Харт в обход собственных сыновей передает бразды правления своей «империей» любимой внучке Поле.Никто не понимает, что происходит, кроме Полы и самой Эммы: она знает, что внучка унаследовала от нее деловую хватку, знание законов бизнеса, умение держать в узде соратников и бороться с конкурентами.Поле предстоит встретить свою самую большую любовь и испытать боль от самой большой утраты, прежде чем ей удастся удержать мечту Эммы: сохранить и преумножить богатство семьи.
Лето в Париже — что может быть лучше? Для Александры, Кей, Джессики и Марии поездка в этот город означает возвращение в пору юности, к былым любви и дружбе. Она дает им шанс воскресить в памяти самые лучшие воспоминания, а также разобраться с омрачавшими их жизнь недоразумениями и найти ответы на загадки, которые все эти годы не давали им покоя.Любовь.В жизни нет ничего важнее ее.
Встав во главе финансовой империи, юная Пола Фарли, как истинная наследница всесильной Эммы Харт, с неожиданной отвагой взялась за решение самых сложных проблем своего большого семейства. Но в ее личной жизни не все благополучно – брак принес лишь разочарование. Очень скоро Пола поняла, что единственный мужчина, которого она когда-либо любила, – это верный друг ее детства, давно и безнадежно влюбленный в нее Шейн О'Нил. Они были предназначены друг другу. Но как же непросто исправлять свои собственные ошибки.
Герои романа на редкость благополучны и успешны в своих профессиональных делах и несчастливы в личной жизни. Дружба, сплотившая их в ранней молодости, заслонила любовь, загнанную глубоко внутрь души. Трагедии, несчастливые браки, разочарования, одиночество пришлось пережить четырем главным героям, пока они не поняли себя и своей судьбы. Тонкая психологическая игра, а также яркая жизнь мира кино, шоу-бизнеса, преступления мафии и тайны криминалистики без остатка поглощают внимание читателя.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.