Все расследования Шерлока Холмса - [640]

Шрифт
Интервал

Дверь с грохотом отлетела в сторону, и в нашу небольшую гостиную ворвался огромного роста негр. Его вид мог бы показаться комичным, если бы он не был столь ужасен. Одет наш гость был в кричащий серый костюм в клетку с ярким оранжево-розовым галстуком. Широкое лицо его и приплюснутый нос были вытянуты вперед, а мрачные темные глаза, в блеске которых чувствовалась готовая выплеснуться злоба, перескакивали с меня на Холмса.

– Кто из вас, джентльмены, мистер Холмс? – рявкнул он.

Холмс со скучливым выражением приподнял руку с трубкой.

– Ах, так это вы, сэр! – произнес наш посетитель, медленными, крадущимися шагами начиная обходить угол стола. – Послушайте-ка, мистер Холмс, не суйте нос в чужие дела. Люди и без вас разобраться могут. Это понятно, мистер Холмс?

– Продолжайте. – Холмс, по-видимому, ничуть не смутился. – У вас хорошо выходит.

– Ах, у меня хорошо выходит? – зарычал дикарь. – Ну так зато вам будет не так уж хорошо, если мне придется слегка подрезать вам крылышки. Я с такими, как вы, уже имел дело, и они у меня быстро понимали, что к чему. Посмотрите-ка на это, мистер Холмс!

Он сунул огромный, узловатый, напоминающий кувалду кулак под нос моему другу. Холмс не без интереса осмотрел его.

– Это у вас от рождения? – поинтересовался он. – Или появилось постепенно?

Быть может, совершеннейшее спокойствие моего друга так подействовало на нашего гостя, а возможно, и тот негромкий стук, который послышался, когда я взял кочергу, но пыл его слегка поугас.

– Ну что ж, я вас предупредил, – сказал он. – У меня в Харроу есть приятель – вы знаете, о чем я, – ему очень бы хотелось никогда вас не видеть. Уяснили? Вы ведь не из полиции, верно? Так вот и я не из полиции, явитесь туда еще раз, будете иметь дело со мной. Не забывайте.

– А я ведь и сам одно время хотел с вами встретиться, – холодно сказал Холмс. – Я не предлагаю вам сесть, потому что не хочу потом ощущать здесь ваш запах, но вы ведь Стив Дикси, боксер-профессионал, не так ли?

– Да, это мое имя, мистер Холмс, и вы узнаете, чего стоит это имя, если будете водить меня за нос.

– В вашем случае это вряд ли получится, – ответил Холмс, осматривая лицо нашего посетителя. – Но я говорю об убийстве молодого Перкинса у клуба «Холборн»… Позвольте! Вы уже уходите?

Негр отскочил в сторону, и лицо его сделалось свинцово-серым.

– Я не желаю этого слышать! – воскликнул он. – К Перкинсу я никакого отношения не имею. Я был в Бирмингеме на тренировке в «Булл ринге», когда этот малец нарвался на неприятности.

– Расскажете все это на суде, Стив, – бесстрастно произнес Холмс. – Я следил за вами и за Барни Стокдейлом.

– Господь всемогущий! Мистер Холмс…

– Хватит. Убирайтесь. Если вы мне понадобитесь, я вас найду.

– Хорошо, мистер Холмс. До свидания. Надеюсь, вы не в обиде за то, что я явился к вам?

– Если скажете, кто вас послал, то нет.

– Да что тут скрывать, мистер Холмс? Тот самый джентльмен, которого вы только что помянули.

– А кто ему велел это сделать?

– Откуда ж мне знать, мистер Холмс. Он просто сказал: «Стив, ступай к мистеру Холмсу и передай, что ему опасно соваться в Харроу». Это все. Правда. – И, не дожидаясь дальнейших расспросов, он бросился вон из комнаты почти так же стремительно, как и вошел в нее. Тихо посмеиваясь, Холмс выбил пепел из трубки.

– Я рад, что вам не пришлось пробивать эту деревянную голову, Ватсон. Я заметил ваш маневр с кочергой. Но на самом деле он довольно безобидный парень. Просто очень сильный, глупый и несдержанный ребенок, к тому же его очень легко запугать, как вы могли убедиться. Он состоит в банде Спенсера Джона и недавно участвовал кое в каких темных делишках, которыми я, пожалуй, еще займусь, когда у меня будет время. Им командует Барни – этот человек поумнее. Они боевая группа: к ним обращаются, если нужно применить силу или запугать и так далее. Но меня интересует, кто сейчас за ними стоит.

– А почему они решили запугивать вас?

– Это харроу-уилдское дело. Я решил им заняться, потому что, мне кажется, там наклевывается что-то серьезное.

– Так что же там случилось?

– Я как раз собирался рассказать вам об этом, но мне помешала эта комическая интерлюдия. Вот записка от миссис Мейберли. Если составите мне компанию, пошлем ей телеграмму и сразу же отправимся на место.

«Дорогой мистер Шерлок Холмс, – прочитал я. – Я столкнулась с рядом странных происшествий, связанных с моим домом, и теперь не знаю, как мне быть. Мне бы очень хотелось услышать Ваш совет. Если Вы согласитесь увидеться со мной, завтра я весь день буду дома. Живу я рядом со станцией «Уилд». Когда-то давно вашим клиентом был мой покойный муж, Мортимер Мейберли.

Искренне Ваша,

Мэри Мейберли».

В письме был указан адрес: «Вилла “Три фронтона”, Харроу-Уилд».

– Ну вот! – сказал Холмс. – Теперь, если у вас есть время, Ватсон, едем.

Короткое путешествие по железной дороге и еще более короткая поездка на экипаже привели нас к дому из кирпича и дерева, который стоял посреди заросшей дикой травой лужайки. Три небольших выступа с окнами на крыше наводили на мысль о происхождении названия виллы. Чуть поодаль за домом просматривалась унылая рощица, состоящая в основном из молодых сосен. Вообще, все это место имело вид бедный и безрадостный. Но внутри дом был обставлен с недурным вкусом, а встретившая нас хозяйка оказалась обаятельной и вежливой престарелой леди.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.


Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают

Детективное агентство «Кул и Лэм» — это миссис Берта Кул, любящая деньги и умеющая выжимать их из клиентов, и Дональд Лэм, зарабатывающий эти деньги нелегким трудом. Чтобы раскрутить цепочку преступления, ему приходится делать невозможное и преодолевать непреодолимое.


Полное собрание сочинений. Том 5. Племянница лунатика

В пятый том избранных романов Э.-С. Гарднера о литературном герое, знаменитом адвокате Перри Мейсоне, вошли романы с занимательной фабулой и стремительным развитием сюжета. Он и его верная секретарша Делла Стрит проявляют незаурядные аналитические способности, изобличая людей, занимающих высокие посты, но лишенных моральных принципов. Руководствуясь в жизни исключительно жаждой наживы, они совершают убийства, считая, что высокий пост спасет их от возмездия.


Зеленые дьяволы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Беззвучные клавиши

Из сейфа нью-йоркского трастового фонда бесследно исчезли облигации на полмиллиона. Разгадать головоломное преступление приглашен светский лев, член клубов, музыкант, на досуге решающий всякие загадки, которые других сбивают с толку, аттестующий себя «проблемистом», м-р Торнли Колтон.


Кселуча и другие фантазии

В книгу вошли избранные и давно ставшие классическими рассказы и новеллы Мэтью Фиппса Шила (1865–1947), мастера темной фантазии, великолепного стилиста и одного из самых заметных авторов викторианской и эдвардианской декадентской и фантастической прозы.Британский писатель, литературными творениями которого восхищались X. Л. Борхес и Г. Ф. Лавкрафт, впервые представлен в таком объеме и в рамках одной книги, включающей все считающиеся «каноническими» малые произведения.В издание включен весь материал книги «Князь Залесский» и трехтомного собрания рассказов, выпущенных издательством Salamandra P.V.V.