Все расследования Шерлока Холмса - [632]

Шрифт
Интервал

Похоже, никто из них не говорил по-английски, но нужно было что-то делать, потому что карлик с огромной головой злился все больше и больше. Вопя, как дикий зверь, он вцепился в меня своими искореженными руками и стал стаскивать с кровати, не обращая внимания на то, что из моей раны тут же хлынула кровь. Этот маленький дьявол был силен, как бык, и я не знаю, что бы он со мной сделал, если бы на шум в комнату не вошел пожилой мужчина, который явно был там главным. Он прикрикнул по-бурски на карлика, и мой мучитель тут же отошел в сторону. Потом он повернулся и стал удивленно рассматривать меня.

– Как вы сюда попали? – наконец спросил он. – Подождите. Я вижу, вы совсем без сил, да еще и ранены. Плечо нужно обработать. Я врач и могу помочь вам. Но, бог мой, здесь вам грозит опасность куда бóльшая, чем на поле боя. Вы ведь находитесь в лепрозории и провели ночь в постели прокаженного.

Нужно ли что-нибудь еще говорить, Джимми. Оказалось, за день до этого этих несчастных эвакуировали на время, когда возникла угроза, что линия фронта сместится к ним. Потом, когда британцы продвинулись вперед, этот врач вернул их. Он мне сказал, что, хоть сам и невосприимчив к этой болезни, ни за что не решился бы на то, что сделал я. Он поместил меня в отдельную комнату, как мог лечил, и через неделю я оказался в общем госпитале в Претории.

Теперь ты знаешь, какая трагедия произошла со мной. Я очень надеялся, что мне повезло и зараза обошла меня стороной, но, когда я вернулся домой, на моем теле начали проявляться эти ужасные симптомы. Понимаешь, в какое положение я попал? Я жил в уединенном доме. У нас всего двое слуг, которым мы можем полностью доверять. Так что переселился я в этот отдельный домик, и мистер Кент, дав слово хранить все в тайне, согласился присматривать за мной. По крайней мере, это показалось нам приемлемым. Иначе мне грозила бы страшная жизнь среди незнакомых людей – без надежды на возвращение домой. Но чтобы о моей болезни никто не узнал, нужно было держать все в строгой тайне, потому что даже в этом тихом месте, вдалеке от всех, если бы хоть один человек узнал о моей болезни, меня бы тут же вырвали из дома и упекли в лепрозорий. Даже тебе, Джимми, даже тебе нельзя было рассказывать, что со мной случилось. Почему отец решился открыть мою тайну, я не понимаю.

Полковник Эмсуорт показал на меня.

– Вот этот джентльмен заставил меня сделать это. – Он развернул листок бумаги, на котором я написал слово «проказа». – Я подумал, раз уж он знает это, будет безопаснее позволить ему узнать все, чем держать в неведении.

– И вы совершенно правы, – сказал я. – Возможно, мое вмешательство принесет пользу. Пациента наблюдает только доктор Кент, верно? Могу я узнать, сэр, являетесь ли вы специалистом по заболеваниям такого характера, которые, насколько мне известно, по природе своей относятся к тропическим?

– Я знаю все, что положено знать образованному врачу, – с гордостью произнес он.

– Сэр, я не сомневаюсь в вашей компетенции, но уверен, вы согласитесь, что в подобном случае уместно услышать мнение другого специалиста. Вы этого не сделали, опасаясь, что вашего пациента изолируют.

– Все верно, – ответил за него полковник Эмсуорт.

– Я это предвидел, – сказал я, – и привез с собой друга, на которого можно всецело положиться. Однажды я оказал ему профессиональную услугу, и он готов помочь не как специалист, а, скорее, как друг. Его зовут сэр Джеймс Сондерс.

Наверное, перспектива встречи с самим лордом Робертсом не вызвала бы у какого-нибудь младшего офицера большего удивления и радости, чем те, которые отразились на лице мистера Кента, когда он услышал это имя.

– Для меня это огромная честь, – только и смог пробормотать он.

– В таком случае я приглашу сюда сэра Джеймса, который сейчас ждет в экипаже. Мы же, полковник Эмсуорт, тем временем можем перейти в ваш кабинет, чтобы я мог дать необходимые пояснения.

И вот тут-то мне начинает не хватать моего верного Ватсона, который каверзными вопросами и возгласами удивления возводит мое искусство, которое на деле является не более чем систематизированным здравым смыслом, в ранг чуда. Когда я сам веду рассказ, такой помощи мне ждать не от кого. И все же я попытаюсь последовательно изложить ход своих рассуждений, как я сделал это перед небольшой аудиторией, собравшейся в кабинете полковника Эмсуорта, к которой присоединилась и мать Годфри.

– В основе моей работы, – сказал я, – лежит следующее предположение: если отбросить все, что относится к разряду невозможного, то остаток, каким бы неправдоподобным он ни казался, и является истиной. Иногда случается, что остаются несколько вариантов объяснения. В таком случае приходится проверять их все до тех пор, пока какой-то один не получит достаточно убедительного подтверждения. Теперь давайте применим этот принцип к нашему случаю. Когда меня впервые ввели в курс дела, я видел три различных объяснения, почему этого молодого человека содержат или удерживают в отдельно стоящем домике в глубине отцовского сада. Он мог совершить какое-то преступление и скрываться от властей. Он мог сойти с ума, и родители не хотели, чтобы он попал в сумасшедший дом. Наконец, он мог заболеть, что тоже могло стать причиной его изоляции. Других вариантов я не видел, поэтому мне предстояло выбрать наиболее убедительное решение.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Полное собрание сочинений. Том 43. Дело о колокольчиках

Какая связь между швейцарскими колокольчиками, висящими на коровьих шеях и издающими мелодичные звуки, и контрабандой наркотиков? Роман «Дело о колокольчиках» дает ответ на этот, на первый взгляд странный вопрос. Герой сборника «Письма мертвецов» — Эд Дженкинс, Неуловимый Мошенник, у него нет друзей, кроме верного пса Бобо; полиция трех штатов ждет только удобного случая, чтобы разделаться с ним… Между тем он готов отдать жизнь за честь молодой и прекрасной девушки, Элен Чэдвик, попавшей «на крючок» к подонкам-шантажистам.


Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.


Полное собрание сочинений. Том 5. Племянница лунатика

В пятый том избранных романов Э.-С. Гарднера о литературном герое, знаменитом адвокате Перри Мейсоне, вошли романы с занимательной фабулой и стремительным развитием сюжета. Он и его верная секретарша Делла Стрит проявляют незаурядные аналитические способности, изобличая людей, занимающих высокие посты, но лишенных моральных принципов. Руководствуясь в жизни исключительно жаждой наживы, они совершают убийства, считая, что высокий пост спасет их от возмездия.


Зеленые дьяволы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Беззвучные клавиши

Из сейфа нью-йоркского трастового фонда бесследно исчезли облигации на полмиллиона. Разгадать головоломное преступление приглашен светский лев, член клубов, музыкант, на досуге решающий всякие загадки, которые других сбивают с толку, аттестующий себя «проблемистом», м-р Торнли Колтон.


Кселуча и другие фантазии

В книгу вошли избранные и давно ставшие классическими рассказы и новеллы Мэтью Фиппса Шила (1865–1947), мастера темной фантазии, великолепного стилиста и одного из самых заметных авторов викторианской и эдвардианской декадентской и фантастической прозы.Британский писатель, литературными творениями которого восхищались X. Л. Борхес и Г. Ф. Лавкрафт, впервые представлен в таком объеме и в рамках одной книги, включающей все считающиеся «каноническими» малые произведения.В издание включен весь материал книги «Князь Залесский» и трехтомного собрания рассказов, выпущенных издательством Salamandra P.V.V.