Время Ворона. Перерождение - [30]

Шрифт
Интервал

   Пока корабль плыл к Паргасу у меня появилось достаточно времени для размышлений о своей дальнейшей судьбе. Говорят, что во всем нужно искать положительные стороны, но в теперешней ситуации как бы я не старался, ничего хорошего найти не удавалось. Как долго продлится мое заключение, я не знал. Еще меня беспокоила судьба Нимюэль. За последнее время я успел к ней сильно привязаться. Вслух я этого никогда не скажу, но ее капризного голоса мне немного не хватает. Шансы на успешное спасение с проклятого острова были призрачны, но, возможно, ей повезло. Надеюсь, дела у нее сейчас обстоят лучше чем у меня. Переживания за судьбу ближнего своего это конечно прекрасно, жаль, что мои столь возвышенные чувства никак не могли мне помочь решить собственных проблем. Если невозможно сбежать сейчас, значит остается только ждать подходящего шанса. Рано или поздно он просто обязан появиться. Оптимизм - наше все.

   Следующие несколько дней я провел восстанавливая свои силы, чтобы когда выпадет шанс на спасение, не проворонить его из-за собственной слабости. И когда корабль причалил к берегу, у меня в голове уже родился приблизительный план действий.

   Торги должны были начаться завтра, а пока нас решили отмыть от грязи и сделать вновь похожими на людей. Таким поворотом событий я был вполне доволен, и настроение не испортила даже ночь, проведенная в каком-то загоне без намеков на малейшие удобства. Я твердо решил, что как только с меня снимут оковы, те из-за кого я в них оказался сильно пожалеют о своем решении ограничить мою свободу. И это вовсе не из-за моей злопамятности то, что я с ними сделаю нужно рассматривать как... воспитательные мероприятия, да именно так, перед смертью пару уроков они уж точно усвоят.

   В полдень следующего дня нас погнали на одну из городских площадей. Там возвышался специально предназначенный для подобных мероприятий помост. Вокруг него уже собралась приличная толпа народа. И как только у этих людей хватает силы терпеть такую жару? Хотя может все это дело привычки. А может и нет, я заметил, что некоторые люди спасались от беспощадного солнца в тени зонтиков, которые держали то ли их слуги, то ли рабы. У меня возможности избежать палящих, солнечных лучей не было, поэтому приходилось терпеть. Быстрее бы уже все закончилось, и так проблем полно, не хватало мне еще сгореть. Вроде бы мелочь, а потом из-за нее несколько дней мучиться.

   Торги начались, и на помост повели первую партию рабов, состоящую из рослых мужчин, толстяк в цветастой одежде, которая хоть и выглядела дорогой, но смотрелась на нем просто отвратительно, начал вещать противным голосом о превосходном качестве 'сегодняшнего товара', жадный блеск его маленьких глаз меня почему-то сильно нервировал. Вначале рабов продавали небольшими группами, затем начали выводить тех, кого отобрали для 'розничной' продажи. Первыми были девушки. Толпа тут же оживилась, а улыбка на потном лице распорядителя стала еще шире. Основной доход продавцы явно получали во время этой части торгов. Но девушек оказалось не так уж и много. Когда продали последнюю, энтузиазма в толпе поубавилось и некоторые из потенциальных покупателей начали расходиться. Толстяк, окинув взглядом поредевшую толпу, заметно приуныл, но сделав над собой усилие вновь натянул на лицо добродушную мину. По одному опять начали выходить мужчин, тогда оживилась женская часть аудитории, видимо, ради этого зрелища большинство из них сюда и пришли. Я разглядывал толпу и не чувствовал к этим людям ничего кроме презрения.

   Наконец наступила моя очередь. Раздетый по пояс, и в обносках, которые еще недавно были моими штанами, я с гордым видом прошествовал вперед. Терять собственное достоинство даже в такой ситуации в мои планы не входило. Любуйтесь, мне не жалко. Вскоре я с удовольствием избавлю мир от счастливчика, который согласится меня выкупить.

  -Только посмотрите на него! Этот раб в прекрасной физической форме, его тело не имеет изъянов, а какой взгляд! Похоже, что кто-то до сих пор не смирился со своей судьбой. - Дешевый прием, но все же немного лестно, не стану скрывать. - Дамы, кто хочет стать его укротительницей? Нет необходимости дальше расхваливать такой товар, вы и сами все видите. Ну же, кто даст за него сорок серебряных? - В толпе несколько человек подняли руки. - Пятьдесят серебряных? А может быть шестьдесят? - Кто-то опустил руки, а кто-то наоборот поднял. - Смелее, такое приобретение окупится очень быстро. Кто-то хочет предложить восемьдесят серебряных? - Количество поднятых рук уменьшилось. Зря они это, вложение денег то выгодное, ну относительно. - Девяносто? - Осталось всего двое желающих. Эй, я же обижусь, всего девяносто серебряных монет, жадины! Первой из тех двоих была разодетая дама лет сорока, в окружении своей охраны. С таким лицом и правда без охраны на улицу лучше не ходить, иначе перепутают с прокаженной и закидают камнями. Я непроизвольно поежился. А когда увидел второго покупателя, то сохранять внешнюю невозмутимость стало в несколько раз сложнее. В толпе стояла Нимюэль, одетая в светлую блузку, которая скорее подчеркивала, чем скрывала высокую грудь и тонкую талию, черные обтягивающие штаны и высокие кожаные сапоги. Она смотрела на меня и мило улыбалась, не обращая внимания ни на откровенно похотливые взгляды стоящих рядом мужчин, ни на завистливо-злобные взгляды женщин. Беру обратно свои слова на тему убийства того, кто меня купит. Если это будет Ним то я только за. - Один золотой, наконец-то пошли серьезные предложения. - Один золотой и двадцать серебряных! - После некоторой паузы дама опустила свою руку и с демонстративным пренебрежением посмотрела в сторону конкурентки. - И у нас есть покупатель!


Еще от автора Константин Всеволодович Березин
Второй шанс

Аннотация автора: Название рабочее. Мое первое более-менее серьезное произведение. Фэнтези из серии "наши там". Знаю, что не особо оригинально, но с чего то же нужно начинать? Конструктивная критика приветствуется, вашим комментариям и оценкам тоже буду очень рад. Текст будет выкладываться по мере написания. Произведение занесено в "Путеводитель". Updated 23.10.09.Идешь по парку и вдруг Бац… Все, ты в другом мире.Книга недописана и скорее всего и недопишется так как автор забросил произведение. На СИ этой книги нет, потому что автор ее довольно давно удалил.


Рекомендуем почитать
Уника. Пламя Жизни

Единая сущность разделена на две части. Одна оставлена в мире Сефиры, другая отправлена в мир людей, чтобы хранить в нем Пламя Жизни — великое сокровище, которое может принести неисчислимые беды, если попадет в дурные руки.Зло уже близко — настало время разделенной душе вновь стать единым целым.Но как — если переродившийся ангел, вот уже пятнадцать лет живущий в человеческом обличье, даже не подозревает о своем истинном предназначении?Троим подросткам предстоит вступить на путь, полный опасностей, искушений, тайн и магии, — и, если им суждено пройти его до конца, — потерять себя, чтобы обрести заново.


Дьявол и Венера Милосская

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баффи – истребительница вампиров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Неофициальная новеллизация, базирующаяся на диалогах из игры.


Я сам полагал, что зебры существуют...

Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.