Временный персонал - [36]

Шрифт
Интервал

Очень спокойно Ягаси вынул из внутреннего кармана сложенную карту L'Army Intelligence Service-Counter Int. Corps, на которой стояли всевозможные американские штемпеля.

— Почему вы так дрожите? — спросил Ягаси.

— Потому что мне чертовски холодно.

— Идите к огню… Вот так. А теперь говорите. Вы живете с этим типом? Кто он?

— Марк Даро, писатель. Это все, что я знаю о нем. Если бы вы работали с французскими службами, то не совершили бы такую идиотскую глупость как мое похищение.

— Мы не сотрудничаем с французскими службами, потому что они нас не просят об этом. Все происходит на территории Франции, но это затрагивает интересы США, поэтому наше правительство вынуждено было принять соответствующие меры.

Такая неподражаемая американская смесь напористости и наивности окончательно рассеяло последние подозрения Майи.

— Почему вы считаете, что мы совершили идиотскую глупость? — это были слова Шерлока, который, наконец, решил открыть рот, закончив фразу сладким зевком.

— Потому что я работаю на французскую секретную службу, — спокойно произнесла Майя.

Она надеялась вызвать удивление, но ожидания ее не оправдались. Ягаси и его компаньон, казалось, поклялись раз и навсегда ничему не удивляться. Ее слова вызвали только удовлетворение, как будто реплика Майи положила конец их собственным сомнениям.

Огонь, наконец-то, разгорелся. Ягаси, потушив фонарь, встал позади кресла на котором сидела Майя, облокотившись на его спинку.

— У нас появились подозрения сегодня вечером, признался Шерлок, — в то время, когда мы увидели вас там, в кафе, когда вы встречались с другим типом, без ведома Даро.

Майя вздохнула.

— Я ни с кем там не встречалась. Я просто вышла в туалет.

Шерлок чуть стыдливо усмехнулся.

— Слишком мало времени вы находились там… для женщины.

Он снял с головы кепку и теперь, сидя по-турецки, в своем широком пальто походил на старого индейского вождя.

— Ничего, ничего, — продолжал он, — мы понимаем, что вы не можете говорить. Но запомните то, что вы должны передать своему шефу. Мы желаем как можно быстрее закончить эту работу. Вашингтон решительно воспротивился тому, чтобы эта продукция попала в Китай, а ваше правительство, как обычно, хочет гарцевать в одиночку. Лучше будет, если мы соединим усилия. Тогда дело пойдет быстрее. Сообща мы можем выиграть, даже не ставив в известность французское правительство о наших совместных действиях.

— Кто убил человека, там, на дороге? Даро?

— Нет, — резко прозвучал голос Ягаси. — Его убили те, у кого был похищен товар. Я следил за ними. Мы полагали, что вы знаете этого человека… хотя, может быть, так оно и есть. Он следовал за всеми остальными в черном фургоне.

— Нет, нет, я его не знаю. Возможно, он прикрывал меня…

— Тогда они приняли его за нового конкурента и решили убрать. Прежде всего их интересует Даро и вы. Они наблюдали за вами вчера утром на пляже.

В это время Шерлок поднял голову и улыбнулся.

— Был и еще один субъект, который следил за вами из окна своей машины. В руках он держал телеобъектив. Тот самый, с которым вы и встречались в кафе. Все это привело нас к тому, чтобы познакомиться поближе с вашей личностью. Вот так…

— А выстрелы сегодня утром?

— Это я, — ответил Ягаси. — Я хотел припугнуть ваших преследователей с тем, чтобы одному войти в хижину, когда уйдете оттуда вы. Я и не старался попасть в них. Мы уже давно у них на хвосте, именно они и вывели нас на Даро.

После недолгого молчания заговорил Шерлок:

— Мы честно вели игру. Я предполагаю, что каждый держит в руках свою нить. Мы знаем кое-что о производстве и путях сбыта контрабанды и мы в курсе того, что вы этого не знаете. Итак, мы даем вам эту нить в обмен на информацию о Даро. В этом французы преуспели лучше нас, и, если мы объединим усилия, это позволит сделать нам гигантский прыжок вперед.

— Мы могли бы…

Ягаси, хотевший что-то сказать, договорить не успел. В этот момент в хижину вошел Даро. Они даже не услышали его шагов.

* * *

Лоран уже четверть часа был начеку, стоя около своей машины, когда за углом набережной Сен-Пьер появился Лопез. Лоран узнал его мгновенно, благодаря описанию, сделанному Домиником. Мужчина около сорока лет, довольно расхлябанный, с длинными вьющимися волосами. Лопез шел, зябко скрючившись в своей куртке, глубоко утопив руки в карманах. Лоран дал ему пройти рядом с машиной, а затем, догнав, приставил дуло пистолета к его спине и скомандовал:

— Руки за затылок! Не двигаться!

Лопез застыл на месте как человек, привыкший к такого рода ситуациям. Он даже не старался повернуть голову. Привычка выработанная уголовником, всегда готовым к задержанию. Лоран ощупал карманы, грудь, бедра и извлек из ножен финку.

— А сейчас ты приглашаешь меня к себе в каюту. Вперед!

Лопез внезапно прыгнул в сторону, надеясь видимо на то, что Лоран не будет стрелять в сторону скопления яхт, но Лоран молниеносно подставил правую ногу, и Лопез грохнулся на мостовую. Через секунду он снова был во власти Лорана. Поднявшись на ноги Лопез выругался по-испански, его колени и нос были заметно ободраны об асфальт. Лоран не отводил пистолета от его спины.

— Нам будет удобнее разговаривать у тебя на судне.


Рекомендуем почитать
Сад камней

Если вы снимаете дачу в Турции, то, конечно, не ждете ничего, кроме моря, солнца и отдыха. И даже вообразить не можете, что столкнетесь с убийством. А турецкий сыщик, занятый рутинными делами в Измире, не предполагает, что очередное преступление коснется его собственной семьи и вынудит его общаться с иностранными туристами.Москвичка Лана, приехав с сестрой и ее сыном к Эгейскому морю, думает только о любви и ждет приезда своего возлюбленного, однако гибель знакомой нарушает безмятежное течение их отпуска.


Призраки балета

Если весь мир – театр, то балетный театр – это целый мир, со своими интригами и проблемами, трагедиями и страстями, героями и злодеями, красавицами и чудовищами. Далекая от балета Лиза, живущая в Турции, попадает в этот мир совершенно случайно – и не предполагает, что там ей предстоит принять участие в расследовании загадочного убийства и встретиться с любовью… или это вовсе не любовь, а лишь видимость, как всё в иллюзорном мире театра?Этот роман не только о расследовании убийства – он о музыке и о балете, о турецком городе Измире и живущих в нем наших соотечественниках, о людях, преданных театру и готовых ради искусства на все… даже на преступление.


Фантастика и Детективы, 2014 № 05 (17)

В номере:Денис Овсянник. Душа в душуИгорь Вереснев. Спасая ЭрикаОксана Романова. МощиТатьяна Романова. Санкторий.


Срочно меняю Нью-Йорк на Москву!

Каждый думает, что где-то его жизнь могла бы сложиться удачнее. Такова человеческая натура! Все мы считаем, что достойны лучшего. А какова реальность? Всегда ли наши мечты соответствуют действительности? Не стоит винить свою Родину во всех бедах, свалившихся на вашу голову. В конечном счете, ваша судьба находится исключительно в ваших руках. В этом остросюжетном детективе перед читателем открывается противоречивая Америка, такая соблазнительная и жестокая. Практичные американцы не только говорят на другом языке, но они и думают по-другому! Как приспособиться к новой жизни, не наляпав ошибок? Да и нужно ли? Данный детектив входит в серию «Злополучные приключения», в которых остросюжетная линия тесно переплетена с записками путешественника и отменно приправлена искромётным юмором автора.


Искушение золотого джокера

Загадка сопровождает карты Таро не одну сотню лет. А теперь представьте колоду, сделанную из настоящего золота, с рисунками, нанесенными на пластины серебром. Эти двадцать две карты смело можно назвать бесценными. Стоит ли удивляться, что того, кто владеет ими, преследует многовековое проклятие…


Любвеобильный труп

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.