Времена немецкого глагола - [7]

Шрифт
Интервал

После того, как я сделал работу, я был свободен.

Так как плюсквамперфект – это в первую очередь относительно употребляемая временная форма, он обычно имеет значение завершенного действия.

Если действия переданы в их естественной последовательности, употребление плюсквамперфект необязательно.

Er stand auf, fr?hst?ckte und ging ins Institut.

Он встал, позавтракал и пошел в институт.

Когда в повествовании нарушается естественная последовательность действий, употребление плюсквамперфект становится обязательным.

Er stand auf und ging ins Institut. Er hatte gut gefr?hst?ckt.

Он встал и пошел в институт. Он хорошо позавтракал.

В художественной литературе можно найти целые эпизоды, написанные в претерит. Это, в большинстве случаев, передача воспоминаний, давно прошедших событий. Если речь идёт о давно прошедшем времени, обычно используется плюсквамперфект, но если это целостный рассказ, допускается повествование в претерит.

3.6 Das Futur 1

Футур первый передаёт действие в будущем времени.

Du kannst ganz ruhig schlafen, ich werde dich wecken.

Ты можешь спать спокойно, я тебя разбужу.

При относительном употреблении футур первый выражает одновременность в будущем.

«Und wenn ich werde reden k?nnen», sagte er mit gebrochner Stimme, «werde ich Ihnen danken».

«И когда я смогу говорить», сказал он срывающимся голосом, «я поблагодарю Вас».

Футур первый может так же выражать категоричный приказ.

Du wirst dich jetzt bei der Schwester entschuldigen.

Ты сейчас же извинишься перед сестрой!

Сейчас же извинись перед сестрой!

3.7 Das Futur 2

Как уже упоминалось, эта временная форма практически неупотребима в современном немецком языке. Она обозначает будущее время и употребляется в основном относительно. В связке с футур первым или презенс эта форма выражает относительное будущее время.

Du wirst es schaffen, aber wenn du es geschafft haben wirst, werde ich nicht mehr bei dir sein.

У тебя получится, но когда ты это сделаешь (завершишь), меня уже не будет тобой.

Всё чаще футур второй заменяется в речи и тексте формой перфект, который в связке с футур первым или презенсом выражает относительное будущее время.

Ich lass dich nicht los, bevor du mir nicht alles gesagt hast.

Я не отпущу тебя, пока ты мне всего не расскажешь.

Футур второй передает законченное действие.

3.8 Другие способы передачи временного значения в предложении

Основным средством выражения времени в предложении являются временные формы глагола. Однако наряду с ними существуют и другие возможности передачи значения времени. Другими средствами такого выражения являются:

1) Модальные глаголы sollen и wollen.

Они передают будущность действия:

Die Ausstellung soll morgen stattfinden.

Выставка состоится завтра.

Ich will dir alles erz?hlen.

Я расскажу тебе всё.

2) Оба причастия (das Partizip 1 und das Partizip 2) непереходных глаголов:

die ankommenden Touristen.

Прибывающие туристы (имеется в виду настоящее время).

die angekommenen Touristen.

Прибывшие туристы (имеется в виду время прошедшее).

3) Оба инфинитива (der Infinitiv 1 und der Infinitiv 2)

Ich bin froh, ihn zu sehen.

Я рад его видеть (имеется в виду настоящее время).

Ich bin froh, ihn gesehen zu haben.

Я рад, что видел его (имеется в виду время прошедшее).

4) Временные союзы: als (когда), wenn (когда, каждый раз, как), nachdem (после того как), bevor (прежде чем) и другие.

5) Наречия времени: jetzt (сейчас), heute (сегодня), morgen (завтра), gestern (вчера), damals (тогда), vor kurzem (недавно) и другие.

Fr?her wir wohnten bei Kiel.

Раньше мы жили под Килем.

6) Существительные с предлогом и без предлога: die Gegenwart (настоящее время), das Jahr (год), der Monat (месяц), die Woche (неделя), am Morgen (утром).

Die Zukunft geh?rt der Jugend.

Будущее принадлежит молодёжи.

7) Прилагательные:

die heutige Stunde

сегодняшний урок

die morgige Ausstellung

завтрашняя выставка

das vorige Jahr

прошлый год

8) Словообразовательные суффиксы и приставки: der Mensch (человек) – der Urmensch (первобытный человек), der Pr?sident (президент) – der Expr?sident (бывший президент), operativ (операционный) – postoperativ (постоперационный), bestellen – vorausbestellen (заказывать предварительно, заранее).

Глава 4. Модальные глаголы

4.1 Общие данные

В немецком языке шесть модальных глаголов. Это wollen, sollen, m?ssen, k?nnen, d?rfen, lassen, m?gen.

Эти глаголы занимают отдельную группу, так как отличаются от остальных глаголов по форме и значению. Они выражают так называемую модальность в предложении, то есть не просто передают какое-либо действие, а отражают отношение к передаваемому действию говорящего или просто действующего лица.

Что касается особенности формы этих глаголов, то следует запомнить, прежде всего, их спряжение в настоящем времени. Особенным является отсутствие окончания в третьем лице единственного числа.

Ich will, soll, muss, kann, darf, lasse, mag

du willst, sollst, musst, kannst, darfst, l?sst, magst

er, sie, es will, soll, muss, kann, darf, l?sst, mag

wir wollen, sollen, m?ssen, k?nnen, d?rfen, lassen, m?gen

ihr wollt, sollt, m?sst, k?nnt, d?rft, lasst, m?gt

sie wollen, sollen, m?ssen, k?nnen, d?rfen, lassen, m?gen


Рекомендуем почитать
Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.