Врата Вайптауна - [33]

Шрифт
Интервал

Он так и стоял с пистолетом на вытянутых руках. Слабая дрожь передавалась оружию, и мушка легонько выплясывала перед глазами.

Хью застыл. Он ждал того момента, когда основания стрелять станут совсем уж очевидными. Секунда. Другая…

И тут существо открыло рот, и из него в сторону сержанта стремительно вылетел скользкий черный язык. С присоской на конце и длинный, как у хамелеона, он пружиной выстрелил вперед.

Пальцы среагировали быстрее головы. Выстрел револьвера отбросил создание к противоположной стене, заляпав все вокруг густой черной жижей. Помещение наполнилось резкой вонью, запахом пороха и звоном в ушах. Из оцепенения Хью вывел старик Вилсон, который всё это время мирно дремал на соседней койке. Хью дернулся, и направил ствол в его сторону.

Тот, к превеликой радости сержанта, выглядел нормальным человеком. Он осмотрел помещение и только перевернулся на другой бок. Перед тем как снова захрапеть, он проворчал:

— Приснится же гадость такая…

Пистолет будто пустил в руку корни. Хью никак не мог заставить его убраться обратно в кобуру. Рука дрожала, а мысли в голове пришли в хаотичный пляс. Он сумбурно ходил от одной камеры к другой и попеременно заглядывал то в одну, то во вторую.

Мёртвое тело в черной луже продолжало лежать всё в той же нелепой позе. Старик спал. Мальчишка в соседней камере устроился на жесткой койке, поджав колени под себя. Но не спал. Даже здесь он не чувствовал себя в безопасности.

Остатки кофе в чашке были холодными. Хью выпил, не разбирая ни вкуса, ни температуры. Пожалел он только о том, что нечем сдобрить. Пара глотков виски определенно, была бы в самый раз. Револьвер наконец-то выпал из оцепеневших пальцев. И когда Хью, показалось, что пора выдохнуть, раздался настойчивый стук в парадные двери.

Он старался шагать бесшумно, медленно продвигаясь из своей будки к выходу. Не обращая внимания на нетерпеливый грохот в стекло, он крался, сжимая оружие обеими руками. И только когда он аккуратно выглянул из-за угла и увидел шерифа, прижавшегося к дверям, выдохнул.

Пока он шел, он разглядывал не столько Майлза, сколько стоящего рядом с ним тощего мальчугана.

(У нас сегодня тут филиал детского сада, что ли?)

Оба они выглядели комично, с намотанными пыльными тряпками на лицах.

Хью открыл засов и впустил Чифа, паренька, и в придачу облако пыли внутрь.

— Хью, твою мать, ты тут спишь что ли? — Майлз снял с себя повязку и отряхивался от пыли. Паренек проделал то же самое, только с большим стеснением и будто бы извиняясь за то, что нанес грязи в помещение.

— Чиф, тут творится какая-то… Какое-то…

— Необъяснимая дрянь, Хью. Называй, пожалуйста, вещи своими именами. И не только у тебя, ты не избранный. Чего так долго не открывал?

— Я, это… У меня тут сегодня очень насыщенный вечер. — Чиф заметил, как Хью рассматривает Салли.

— У нас тоже. Есть выпить?

— Сэр? — Хью удивленно поднял брови.

— Черт, это же участок, да. — Майлз разочарованно вздохнул. Потом заметил, как его помощник удивленно и даже снисходительно разглядывает Салли. — Не косись так на мальца, я подобрал его в пустыне. Он был с каким-то типом в капюшоне.

— Каким-то типом в капюшоне? В пустыне? В такую бурю? Шериф, я, конечно, могу поверить, что есть сумасшедшие, разгуливающие в пустыне в непогоду, но… Что вы-то там делали? — Видя, как Хью озадаченно смотрит на них двоих, Шериф вздохнул и произнес:

— Чуть позже расскажу. Или пусть он сам расскажет.

Взгляды двух пар глаз уставились на Салли.

— Он забрал меня из приюта. — Салли выдержал паузу, и когда осознал, что шерифа с помощником этот ответ не удовлетворил, добавил: — Он не представился.

— У тебя тут что? — Шериф перевел взгляд на Хью.

— Лучше бы вам самим взглянуть на это, сэр.

— Пресвятая Дева Мария! Что это за тварь, Хью? — Майлз, склонив голову вбок, рассматривал искореженные останки создания.

— Это тот самый беглый Мексиканец, сэр. После того, как началась буря, он превратился в ЭТО.

— А что за паренек в соседней?

— Он сам пришел, сэр. Тоже беглый, только сам он ничего не говорит. Сказал только, что сбежал из какого-то ужасного места.

— Как по мне, Хью, Мексика — это и есть то самое страшное место. — Задумчиво протянул Шериф. — Пойди, пригляди за Салли, а я пока переоденусь и сам поговорю с пацаном.

— Я надеюсь, что ты понимаешь, что это — всего лишь вынужденная мера? — Майлз отрывисто кинул взгляд на наручники на руках Вэйда. Тот сидел на койке, пряча лицо под капюшоном. Шериф сидел напротив него. Он надел форму, а дробовик положил на колени. — Я не знаю, ни кто ты, ни откуда пришел. Поэтому предосторожность не помешает. Особенно, в нынешней ситуации.

— Не меня вам стоит бояться, сэр. — Произнес Вэйд тихо.

— А кого же?

— Тех людей, которые оборачиваются зверями. И того, кого они призвали в наш мир.

— Так-так, по порядку. Что за люди, парень?

— Я не знаю. Один из них — тот, кто меня похитил, назвался Лексом Ларкиным.

— Лекс Ларкин… — Шериф задумался. — Ты ничего не путаешь?

— Нет, сэр. Он именно так и сказал.

— Парень… Я здесь родился и вырос. И знаю все семьи, которые живут в Вайптауне. Даже те, которые недавно переехали сюда. У нас в городе нет человека с таким именем и фамилией. — Вэйд поднял голову и обреченно взглянул на Шерифа. Он хотел, было, что-то ответить, но задумался. — Тогда такой вопрос. Смог бы ты опознать его или этих сукиных детей, если бы увидел их на улице?


Рекомендуем почитать
Притча из морга

Каждый имеет право на любовь. В стенах морга подобное существительное смотрится особо пикантно... или отвратительно, — зависит от того, кто смотрит. 18+.


Матрица Справедливости

«…Любое человеческое деяние можно разложить в вектор поступков и мотивов. Два фунта невежества, полмили честолюбия, побольше жадности… помножить на матрицу — давало, скажем, потерю овцы, неуважение отца и неурожайный год. В общем, от умножения поступков на матрицу получался вектор награды, или, чаще, наказания».


По ту сторону ужаса

Группа людей пробуждается в странном домике посреди леса. Пытаясь найти объяснение произошедшему, они отправляются в путь по не менее странной дороге, не подозревая о том, что следует за ними по пятам и какую правду им предстоит узнать. Изображение на обложке на этот раз предложено автором.


Солнечный призрак

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Последний призрак Хармони

«В жизни мне не раз встречались неудачливые люди, но ни один не пробудил такого сочувствия, как мертвый Роберт Дж. Динкл… Живым я знал его хорошо, призраком он мне понравился еще больше».


Невеста Анатоля

В книге впервые собраны мистико-фантастические рассказы Е. А. Нагродской (1866–1930), одной из самых популярных писательниц дореволюционной России, автора нашумевших в то время эротических бестселлеров и произведений о женском «раскрепощении» — а также, несмотря на устоявшуюся «бульварную» репутацию, писательницы оригинальной и бесспорно заслуживающей внимания.