Врата скорпиона [заметки]
1
Secret Intelligence Service, центральный орган британской разведки.
2
Третий по старшинству полк Гвардейской дивизии. Сформирован в 1660 г.
3
Абердин – административный центр области Грампиан в Шотландии, Великобритания.
4
Образованная в 1816 г. из непальского племени гуркхов и вошедшая в состав британской армии стрелковая бригада. До 1997 г. была расквартирована в Гонконге. Впоследствии переведена на территорию Британии.
5
Так проходит имперская слава (лат.).
6
Город на юге штата Техас на реке Сан-Джосинто. Крупнейший нефтяной порт в США.
7
Традиционное арабское судно, обычно одномачтовое.
8
Название местности, где находилось осушенное болото. На этом месте было возведено здание Госдепартамента США, получившее то же прозвище. В нем содержится намек на туманные заявления некоторых американских дипломатов.
9
Дневники частных лиц он-лайн.
10
Агентство национальной безопасности. Создано в 1952 г. на основе секретной директивы президента Трумэна. Входит в состав министерства обороны, но пользуется значительной степенью независимости.
11
Национальная ассоциация губернаторов. Создана в 1908 г., объединяет губернаторов американских штатов и территорий. Является коллективным представителем губернаторов перед федеральными властями.
12
Англ. NRO – National Reconnaissance Office, Управление национальной разведки.
13
Комплекс в г. Вашингтоне, включающий оперный театр, драматические театры Эйзенхауэра и «Терраса», концертный зал Национального симфонического оркестра и другие объекты.
14
Федеральное ведомство, существовавшее в 1942–1945 гг. и занимавшееся сбором и анализом стратегической информации в период Второй мировой войны.
15
Донован, Уильям Джозеф (1883–1959) – юрист, военный. В 1935–1941 гг. по поручению ФД. Рузвельта посетил в качестве наблюдателя ряд стран и в результате представил докладную о создании Управления военной разведки для работы во всем мире. В 1942 г. под его руководством было создано Управление стратегических служб.
16
Объединенное командование ПВО Североамериканского континента.
17
Секретная разведывательная служба.
18
Министерство обороны.
19
Энсин – низшее офицерское воинское звание в ВМС США. Примерно соответствует мичману.
20
HVT (High Value Target) – мишень большой значимости.
21
Район в г. Дубай, где расположен порт, в который часто заходят корабли ВМС США.
22
Административный центр штата Мэриленд. В Аннаполисе расположена основанная в 1845 г. Военно-морская академия.
23
Приверженцы течения в христианстве, не принимавшего один из основных догматов христианства – догмат Троицы. Отвергали также церковные учения о грехопадении и таинстве. Преследовались и католиками, и ортодоксальными протестантами. В XVII в. обосновались в Великобритании; в первой половине XIX в. центр этого движения переместился в США.
24
President of the United States – президент США (обращение, использованное Черчиллем в беседе с Рузвельтом; затем использовалось президентом Джонсоном).
25
Первоначальное значение слова «блокбастер» (blockbuster) – сверхтяжелая авиабомба, способная разрушить целый квартал.
26
Административный центр и порт в Австралии.
27
Престижный жилой пригород г. Филадельфии (штат Пенсильвания).
28
Вымышленное братство из популярной кинокомедии «Хлев» режиссера Джона Лэндиса (1978 г.). В фильме рассказывается отом, как бесшабашные члены братства вступают в противоборство с деканом Верноном Уорнером.
29
Открыта в 1972 г. Располагает одним из наиболее полных собраний американских художников в мире.
30
Уличный рынок в Лондоне, известный своими антикварными лавками.
31
Pretty good privacy – система сетевой безопасности, сетевой анонимности, а также информационной и технической поддержки пользователей средств шифрования данных.
32
Джамада – одиннадцатый и двенадцатый месяцы по лунному календарю.
33
Горный хребет на севере Ирана.
34
Знаменитый приключенческий фильм 1939 г., снятый по мотивам одноименной поэмы Р. Киплинга, в котором рассказывается о судьбе индийского юноши, мечтавшего стать образцовым солдатом британской армии.
35
Группа населявших Шотландию кельтских племен. В середине IX в. были завоеваны скоттами. Названы так римлянами из-за обычая раскрашивать свои тела.
36
Подразделения сил специальных операций ВМС США, предназначенные для ведения разведки и диверсионных операций на морском и речном побережье и в портах.
37
Оружие массового уничтожения.
38
Лига плюща – группа самых престижных частных высших учебных заведений. В Аннаполисе находится Военно-морская академия США.
39
Единственный железнодорожный вокзал в г. Вашингтоне.
40
Специальный комитет – временный комитет палаты конгресса, создаваемый для выполнения специального задания конгресса.
41
Будущие фермеры Америки – общественная организация, основной целью которой является развитие навыков лидерства у молодежи, стремящейся сделать карьеру в области сельского хозяйства и агробизнеса.
42
Частные вашингтонские компании, оказывающие на контрактной основе платные услуги правительству США за счет налогоплательщиков, в том числе проведение специальных исследований по заказу правительства.
43
Независимый научный центр, готовящий политико-стратегические разработки по заказам государственных организаций и частных корпораций.
44
Товарный знак самоклеящихся листочков для записей.
45
Старейшая общенациональная ветеранская организация. Основана в 1899 г. как Организация ветеранов испанско-американской войны.
46
Фрейжер (1894–1962) – ведущий специалист по психологическим проблемам афроамериканцев.
47
Система распознавания «свой – чужой» в ВМС США.
48
Большое спасибо (араб.).
49
Организация девочек-скаутов Великобритании. Основана в 1910 г.
50
Площадь в центральной части Лондона, на которой находится здание американского посольства.
51
Министерство иностранных дел – существовало до 1968 г. В 1968 г. в результате слияния двух министерств образовано министерство иностранных дел и по делам Содружества.
52
Оксфордский и Кембриджский университеты.
53
В доме номер 10 на Даунинг-стрит находится лондонская резиденция премьер-министра Великобритании.
54
Стулья с гнутыми ножками начала XVIII в.
55
Тюрьма в пригороде Лондона.
56
Фешенебельный лондонский клуб. Его членами являются многие дипломаты и бизнесмены. Обязательное условие членства – поездка не менее чем за 500 миль от Лондона.
57
Честность намерений (лат.).
58
Управление командованием вооруженными силами.
59
Штаб правительственных служб связи.
60
Политический термин: старые связи, например университетских времен, используемые для достижения определенных политических целей.
61
Валовой национальный продукт.
62
Объединенное центральное командование (СЕНТКОМ) – существует с 1983 г. В зону ответственности вошли 9 стран Ближнего и Среднего Востока и Северо-Восточной Африки. Распоряжается силами быстрого развертывания.
63
Район г. Тампа, культурный центр общины кубинских эмигрантов. Известен фабрикой по производству «кубинских» сигар.
64
Популярное название первого полка кавалерии США, состоявшего из ковбоев и студентов. Создан по инициативе Т. Рузвельта в начале американо-испанской войны (1898 г.).
65
Университет Хауарда – частный университет в г. Вашингтоне. Основан в 1867 г. как негритянский колледж при поддержке Бюро по освобождению рабов.
66
Система добровольной военной подготовки с присвоением звания офицера для школьников и студентов университетов и колледжей. Студенты, посещающие занятия по данной программе, освобождаются от платы за обучение.
67
Компания, специализирующаяся на туризме, банковских и страховых услугах, управляет одной из крупнейших в мире систем расчета по кредитным карточкам.
68
«Барклиз банк» – крупнейший из банков, входящих в «Большую пятерку» коммерческих банков Великобритании.
69
Адамс, Сэмюэл (1722–1803) – видный политический деятель периода освободительной борьбы английских колоний в Северной Америке. Возглавил сопротивление, усилившееся после принятия английским парламентом репрессивных законов.
70
Пять объединенных командований имеют зону оперативной ответственности за пределами США: в Западной Европе, в зоне Атлантики, в зоне Тихого океана, в Центральной и Южной Америке и в районе, включающем Ближний и Средний Восток, Северную и Восточную Африку (Центральное командование).
71
Высшее военное учебное заведение на правах самостоятельного управления. Предоставляет высшее образование офицерам ВВС. Расположен на авиабазе Максуэлл.
72
Независимое федеральное агентство. Создано в 1979 г. с целью координации действия федеральных органов власти в чрезвычайных ситуациях.
73
Цена, по которой в отличие от срочных контрактов товары продаются с немедленной оплатой.
74
Атомная торпедная подводная лодка.
75
По созвучию с английским словом beauty (красота).
76
Имеется в виду Военно-морской колледж в г. Ньюпорт, штат Род-Айленд.
77
Часть вторая (фр.).
78
Пост анализа боевой информации.
79
Airborne Warning and Control System – система дальнего радиолокационного обнаружения и управления. Устанавливается на самолетах Е-ЗА «авакс», созданных на базе «Боинга-707».
80
Герой фольклора американского Фронтира – меткий стрелок, знаменитый охотник на медведей, храбрец и хвастун. Имел реального прототипа Дэвида Крокетта (1786–1836), образ которого стал обрастать легендами еще при жизни.
81
ЭЛИНТ (ELINT) – electronic intelligence, устанавливаемые на самолеты системы электронной разведки.
82
Global positioning system – глобальная система навигации и определения местоположения.
83
Арнольд, Бенедикт (1741–1801) – герой Войны за независимость, генерал, ставший позднее предателем.
84
Остров в составе архипелага Чагос в Индийском океане.
85
Roll-on-roll-off ship – судно с быстрой погрузкой и выгрузкой.
86
Шварцкопф, Норман (род. в 1934 г.) – один из самых известных современных американских военных деятелей.
87
Магистраль в штатах Виргиния и Мэриленд, проходит по берегу реки Потомак. Соединяет столицу с местами, связанными с жизнью и деятельностью Дж. Вашингтона.
88
Уласевич, Энтони – нью-йоркский детектив. С 1969 по 1972 г. являлся частным следователем Белого дома при администрации Р. Никсона. В ходе слушаний сенатской комиссии по уотергейтскому скандалу признал, что передал Гордону Лидди и Говарду Ханту 219 тысяч долларов. Умер в 1997 г. в возрасте 79 лет.
89
Сотрудник администрации Билла Клинтона. После его смерти ходили слухи, что он был убит или доведен до самоубийства.
90
Научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы.
91
В Ветхом Завете пророк, а также книга, названная его именем.
92
Организованная группа, ставящая своей целью служение этическому развитию человека. Первое подобное общество было основано в 1876 г. в Нью-Йорке.
93
Детская игра типа пряток.
94
Игра слов. Рубенштейн исказил название, и у него получилось значение «Пояс девственности».
На протяжении первого десятилетия XXI века США, Россия, Китай и другие мировые державы развивают новый тип оружия, основанный на новейших технологиях и использовании информационных технологий и Интернета. Специальные подразделения готовят кибернетическое поле битвы с помощью так называемых логических бомб и лазеек, в мирное время размещая виртуальные взрывчатые вещества на территории других стран. Эта новая война — не игра и не плод нашего воображения, не альтернатива обычной войне. В действительности она способна увеличить вероятность более традиционных военных столкновений с применением огнестрельного оружия и ракет.
Имя Вадима Голубева знакомо читателям по его многочисленным детективам, приключенческим романам. В настоящем сборнике публикуются его детективы, триллеры, рассказы. В них есть и юмор, и леденящее кровь, и несбывшиеся мечты. Словом, сплошной облом, характерный для нашего человека. Отсюда и название сборника.
Любовь и ненависть, дружба и предательство, боль и ярость – сквозь призму взгляда Артура Давыдова, ученика 9-го «А» трудной 75-й школы. Все ли смогут пройти ужасы взросления? Сколько продержится новая училка?
Действие романа происходит в США на протяжении более 30 лет — от начала 80-х годов прошлого века до наших дней. Все части трилогии, различные по жанру (триллер, детектив, драма), но объединенные общими героями, являются, по сути, самостоятельными произведениями, каждое из которых в новом ракурсе рассматривает один из сложнейших вопросов современности — проблему смертной казни. Брат и сестра Оуэлл — молодые австралийские авторы, активные члены организации «Международная амнистия», выступающие за всеобщую отмену смертной казни.
В пригороде Лос‑Анджелеса на вилле Шеппард‑Хауз убит ее владелец, известный кардиолог Ричард Фелпс. Поиски киллера поручены следственной группе, в состав которой входит криминальный аналитик Олег Потемкин, прибывший из России по обмену опытом. Сыщики уверены, убийство профессора — заказное, искать инициатора надо среди коллег Фелпса. Но Потемкин думает иначе. Знаменитый кардиолог был ярым противником действующей в стране медицинской системы. Это значит, что его смерть могла быть выгодна и фигурам более высокого ранга.
Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лара Камерон – само воплощение «американской мечты». Еще вчера у нее не было ни цента, а сегодня она – королева строительной империи, одна из самых богатых и красивых женщин страны, законодательница мод.Она всего добивается сама. Она привыкла получать все, что хочет, – любой ценой. Люди для нее – только пешки в продуманной игре, а выигрыш – многомиллионные контракты, мировая известность и любимый мужчина – даже если он пока об этом не догадывается...
Гибель жены стала для него трагедией. Восемь лет не может он забыть ужас пережитого. Восемь лет вспоминает ту ночь, когда видел ее живой в последний раз. Но теперь на его электронный адрес стали приходить письма, подписанные именем погибшей жены, – и он понимает: возможно, все, что он считал истиной все эти годы, – чудовищная ложь.Он намерен раскрыть тайну случившегося, какой бы страшной она ни была. Но кто-то снова и снова пытается остановить его…
Смерть от передозировки на темном пустыре в Лос-Анджелесе...Рутинное дело для опытного полицейского. Вот только погибший – старый армейский друг Гарри Босха, а обстоятельствами его смерти почему-то очень интересуется ФБР.Убийство? Вероятнее всего – да. Но каковы его мотивы? И кто его совершил?Босх и его коллега из ФБР, агент Элинор Уиш, начинают расследование и вскоре понимают – из охотников они превратились в мишени неизвестного убийцы.
Знакомьтесь — Декстер!Новый Ганнибал Лектер, но… в овечьей шкуре.Серийный убийца, чье кредо не может не вызвать… сочувствия!Настоящий южанин, благородный джентльмен, старомодный в отношениях с женщинами, он убивает исключительно «плохих парней». Его жертвами становятся только те, кто, по его мнению, действительно заслуживает смерти за свои деяния, а значит, благодаря ему и торжествует справедливость.По крайней мере так считает сам Декстер, пока… в городе не появляется еще один серийный убийца, в точности копирующий его собственный «почерк»…