Возвращенная к жизни - [49]
Она столько пережила, что наверняка сможет переступить и этот порог. Ей нужно немного посуществовать, чтобы потом умереть. Это было парадоксально, но и сама жизнь — ужасный парадокс.
— Мари!
Она ощутила, как ее веки медленно приподнимаются. Рядом с ней на коленях стоял ее Джизус. Невдалеке раздавались звуки сирен полицейских машин. Она моргнула, пытаясь сфокусировать зрение.
— О, любимая. Ты жива. — Бертон сгреб ее в объятия.
— Я же просил тебя не трогать ее. Боюсь, не расшибла ли она голову, когда я сбил ее с ног. — Она узнала голос Чака.
Мари осторожно погладила любимого по щеке. Кожа под пальцами была теплой. Он был совершенно реален.
— Джизус, ты жив.
Он рассмеялся, но голос его дрожал.
— К тому же совершенно здоров.
— Бенни?
— Я здесь, Мари.
Она подняла глаза.
— Чак?
— Чак застрелил Пэрли Харбисона, прежде чем тот успел выстрелить во второй раз. В первый раз он чуть было не попал в меня.
— Пэрли Харбисон. Да, действительно его так звали. — Она положила голову на грудь Джису. — Я рада, что его больше нет.
Джис тихонько покачивал ее, словно ребенка.
— Он больше не причинит тебе вреда, дорогая. Все худшее уже позади, Мари.
Она прислушалась к тому, как нежно звучит в его устах это имя. Ей неловко было поправлять его. И все же он должен знать правду. Чувствуя сильные руки, обнимающие ее, тепло, исходящее от его ладоней, она собиралась с силами.
— Мари?
— Милый, Мари тоже звучит очень хорошо, но мое настоящее имя Натали Рэйми.
11
Мари почувствовала, как напряглись руки Бертона, обнимавшие ее, когда наконец он осознал смысл слов.
— Натали Рэйми?
— Я попала сюда из Палм-Бич… и, думаю, не так уж давно.
Она выпрямилась.
— Я дочь покойного Найджела Рэйми, убитого человеком, которого я знаю под именем Джон Морел. — В ее голосе Джис уловил слезы.
— Успокойся, дорогая. Не обязательно рассказывать все сейчас.
Они слышали, как Чак разговаривал с только что прибывшим полицейским. Джизус ласково гладил ее волосы, продолжая удивляться услышанному.
Натали Рэйми. Он пробовал про себя произнести это имя. Оно удивительно подходило ей.
— Папа называл меня Тали, когда я была еще совсем маленькой. Моей маме это имя очень не нравилось. Она считала, что все должно быть по правилам. И маленьких девочек нужно называть теми именами, которые были им даны при рождении. После ее смерти я не разрешала папе называть себя иначе, кроме как Натали. — Она дрожала, и Джизус, успокаивая, стал гладить ее по спине.
— Джис! Ну как она? — Рядом с ними стоял Чак.
— Она вспоминает. — Он пытался глазами дать понять Лоучу, чтобы он оставил их вдвоем, но тот, казалось, ничего не понимал.
— Мари?
— Чак. — Мари отодвинулась от Бертона и обратилась к человеку, который спас жизнь ее любимому: — Ты застрелил Пэрли Харбисона.
— Да.
— Это был ужасный человек.
— Мне необходимо, чтобы ты написала заявление, дорогая.
Джизуса удивило такое проявление нежности. В устах Чака это было знаком высочайшего уважения.
— Я могу все рассказать.
— Мари вспомнила свое настоящее имя, — объяснил Бертон, — и откуда она родом.
Чак кивнул.
Она повторила теперь уже более уверенно:
— Я Натали Рэйми родом из Палм-Бич, во Флориде.
Джизус снова обернулся к Мари, собираясь обнять ее, когда в глаза ему бросилось растерянное выражение на лице Чака. Он выглядел так, словно бы присутствовал при воскрешении из мертвых.
— Черт побери!
— Что случилось, Чак? — Джис совершенно не понимал, что же тут происходит.
— Ты что, газет не читаешь? — Чак склонился к Мари. — Ты уверена, дорогая? Ты ничего не путаешь?
Она слегка улыбнулась.
— Уверена больше, чем когда бы то ни было. Ты думаешь, я не знаю собственного имени?
С сочувствием глядя на Мари, Лоуч горько рассмеялся:
— Как же ты попала сюда, Натали Рэйми?
— Я не знаю всех подробностей, потому что некоторое время была изолирована от окружающего мира. — Мари устало опустилась на руки Бертона. — Я расскажу все, что знаю. Только, если возможно, чуточку попозже? Мне необходимо какое-то время, чтобы прийти в себя.
Чак поднялся.
— Джис. Попробуй увести ее отсюда, пока не налетели журналисты. Они организуют шабаш, если узнают, кто она такая на самом деле.
Джизус чувствовал себя таким же растерянным, какой была все эти месяцы Мари. Он понимал также, что сейчас не время требовать от нее каких-либо объяснений.
— Я пока отвезу ее обратно к Дигену.
— Буду ждать вас обоих в участке к пяти часам, если она к тому времени оправится. Мне нужно будет сделать несколько звонков, чтобы получить подтверждение ее версии.
Бертон помог девушке подняться на ноги. Она улыбнулась на последние слова Чака.
— Ты все еще не доверяешь мне, да?
Чак посмотрел на нее и осторожно погладил по щеке.
— А как же? Воскрешение из мертвых — это больше по части Джизуса, чем по моей. — Он повернулся к Джису. — Доставь ее домой, и пусть она хоть немного придет в себя.
Мари выглядела такой измученной, что последнее замечание Чака было более чем уместным. Джизус понимал также, что его любопытство не может быть пока удовлетворено. Мари слишком устала, чтобы что-либо объяснять. Она все еще находилась под впечатлением событий этого утра и пыталась расставить все по своим местам.
Обольстительная красавица из снов, невинная девушка, потерявшая память на пожаре, и популярная писательница любовных романов… Так кого же из них спас Руперт Атвуд и кому отдал свое сердце?Он тщетно пытается разрешить эту загадку в течение долгого времени, а когда все неожиданно проясняется, не сразу понимает, радоваться ему или огорчаться…
Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…