Возвращение Юного принца - [21]
Но мой спутник меня уже не слушал. Он спал. Возможно, ему открылось, что в стране снов каждый бывает и принцем, и звездой.
Глава 16
Эту ночь мы провели в красивой гостинице, стоящей на берегу озера. С трех сторон ее окружал густой лес. Первый этаж здания был каменным, второй – деревянным. В каждом номере имелся небольшой камин. Когда мы открыли дверь нашего номера, в его камине уже весело потрескивали дрова. Все номера имели свои названия, а их стены украшали соответствующие обои. Наш номер назывался «Пастбище». Его стены были обклеены обоями теплого зеленого фона, по которому вились узоры цветов и трав. Однако правила гостиницы не позволяли брать в номера животных. Бедняге Крылу предстояло спать в довольно уютной каморке, но одному. Я знал, как тяжело будет моему другу расстаться со щенком хотя бы на ночь.
Спустившись в ресторан, я совсем не удивился, заметив в зале уже знакомое нам шумное семейство. Рестораны и гостиницы в здешних местах можно пересчитать по пальцам. Как и днем, наше появление сразу же привлекло внимание семейства и снова вызвало поток комментариев. Я лишний раз убедился в правоте старой пословицы: «Что ни делай, а всех не осчастливишь».
Чувствовалось, что родители и дети сильно устали, проведя день в пути. Обстановка за их столом и так была далека от идеальной, а за время, пока мы ждали заказанных блюд, сделалась еще хуже. Родители едва сдерживали злость, то и дело одергивая детей. Те, конечно же, не оставались в долгу и словно нарочно выводили из себя отца и мать. Самый младший ребенок безутешно плакал. Одного из средних детей наказали, не дав ему какого-то кушанья, которое он с хныканьем просил. Другую заставили есть ненавистную ей рыбу. Двое старших детей сидели, уткнувшись в свои тарелки, боясь вступиться за братьев и сестру. Мой юный друг не привык к семейным ссорам. Увиденное так сильно подействовало на него, что он почти ничего не ел. А потом он... совершил второе чудо любви. Он молча поднялся из-за стола и вскоре вернулся, неся на руках щенка. Казалось, он держит не собаку, а младенца, завернутого в ослепительно белое одеяло. Подойдя к столу шумного семейства, Юный принц протянул детям щенка и сказал, что дарит им его. Детские глаза мгновенно засияли радостью, а ручонки потянулись к Крылу, чтобы погладить пушистую белую шерсть. Поступок Юного принца и его отношение настолько растрогало взрослых, что те временно утратили дар речи. Когда же они наконец очухались и вежливо отвергли подарок (несомненно, на то у них было достаточно обоснованных причин), щенок уже стал членом их семьи. Тогда взрослые посмотрели на меня, решив, что я – отец Юного принца. Они молча спрашивали моего согласия. Я улыбнулся и кивнул. Родителям семейства пришлось смириться. Завтра они ввосьмером поедут дальше.
Обстановка за столом разительно изменилась. Малыш теперь уже кричал от восторга. Сердитые одергивания и ответное упрямство прекратились, сменившись взрывами детского смеха. Крыло громко и весело тявкал. Еще бы: теперь у него было целых пять хозяев, готовых играть с ним и удовлетворять все его щенячьи потребности.
– Я просто восхищаюсь тобой, – сказал я, когда Юный принц вернулся за наш столик. – Я ведь знаю, как дорог тебе щенок. И вдруг – ты даришь его. И кому? Тем самым детям, что утром насмехались над тобой и показывали пальцем.
– Ты помог мне понять, что это я своей непривычной одеждой пробудил внимание детей, – ответил он мне на это. – Я не обижаюсь на них. Они еще малы и ведут себя непосредственно. И потом, знаешь, у них за столом было столько взаимного раздражения, что мне вдруг захотелось изменить гнетущую обстановку. Крыло подарил мне счастье, когда я остро в нем нуждался. Я рад, что мне удалось вернуть этим детям улыбки и смех.
Вот так необычно закончился второй день нашего совместного путешествия. И вновь я почувствовал, что Юный принц одним своим поступком превзошел мои длинные рассуждения.
Глава 17
Спал я крепко и проснулся бодрым, позже обычного. Кровать Юного принца пустовала. Его самого в номере не было. Я подошел к окну, отдернул штору. Юный принц стоял на берегу озера, такой же неподвижный, как озерная гладь. Первые лучи солнца плавили остатки тумана, и он таял, словно клочья сахарной ваты во рту ребенка. Каждый уголок здешней природы дышал каким-то первозданным покоем.
Позавтракав, мы отправились дальше. Микроавтобуса, принадлежащего шумному семейству, на стоянке уже не было. Проехав четверть часа по грунтовой дороге, затененной араукариями и елями, мы достигли конца леса.
– Остановись! – вдруг закричал Юный принц.
– Что случилось?
– Прошу тебя, останови машину! – в сильном волнении повторил он.
Я остановился. Юный принц выскочил из машины и молча направился в лес.
«А-а, вот оно что», – с облегчением подумал я и стал припоминать, что из съеденного за завтраком могло подвигнуть моего юного друга на внезапное свидание с кустами.
Но вскоре я с горечью понял, что ошибся в своем предположении. Глаза Юного принца, такие ясные и лучистые в день нашей первой встречи, сейчас были полны недоумения и боли. У него на руках лежал щенок!
Дебютный роман Влада Ридоша посвящен будням и праздникам рабочих современной России. Автор внимательно, с любовью вглядывается в их бытовое и профессиональное поведение, демонстрирует глубокое знание их смеховой и разговорной культуры, с болью задумывается о перспективах рабочего движения в нашей стране. Книга содержит нецензурную брань.
Роман Юлии Краковской поднимает самые актуальные темы сегодняшней общественной дискуссии – темы абьюза и манипуляции. Оказавшись в чужой стране, с новой семьей и на новой работе, героиня книги, кажется, может рассчитывать на поддержку самых близких людей – любимого мужа и лучшей подруги. Но именно эти люди начинают искать у нее слабые места… Содержит нецензурную брань.
Автор много лет исследовала судьбы и творчество крымских поэтов первой половины ХХ века. Отдельный пласт — это очерки о крымском периоде жизни Марины Цветаевой. Рассказы Е. Скрябиной во многом биографичны, посвящены крымским путешествиям и встречам. Первая книга автора «Дорогами Киммерии» вышла в 2001 году в Феодосии (Издательский дом «Коктебель») и включала в себя ранние рассказы, очерки о крымских писателях и ученых. Иллюстрировали сборник петербургские художники Оксана Хейлик и Сергей Ломако.
Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.