Возлюбленная виконта - [73]
Он не хотел подглядывать. Но тетрадь лежала раскрытой на его столе, как будто отца внезапно позвали и он не успел посыпать страницу песком и закрыть. Изящный в норме почерк отца преобразился почти в детские каракули. Страница была вся в кляксах, отрывки с описанием самых диких желаний графа жирно подчеркнуты. Отдельные куски представляли собой невнятный бред. Остальное вызывало глубокую обеспокоенность. Яд отцовского пера заставил похолодеть сердце Люциана, наполнив его ужасными предчувствиями. Ни один нормальный человек не мог вынашивать в себе такую ненависть.
Подняв глаза на чистое лицо Дейзи, Люциан не мог повторить тех слов, что прочел.
— И это еще не все. Он разговаривает сам с собой. Глубокой ночью, когда напьется.
— Если бы я могла сосчитать те ночи, когда слышала, как друг моего отца мистер Мериуэзер шатался по Драгон-Кэрну, распевая песни, то, наверно, сосчитала бы на небе звезды, — сказала Дейзи.
— Да, но пел ли мистер Мериуэзер о том, чтобы расчленить кого-нибудь?
Дейзи присела на край прогнутой кровати.
— Пиратские песни не отличаются деликатностью, но ничего такого я не слышала.
— Граф хорошо это скрывает, но я вижу в его глазах безумие. — Высказав наконец свою озабоченность, Люциан испытал облегчение. Проблему он не решил, но демона попытался изгнать. — Как будто все то, что было в нем хорошего, каким я помню его в детстве, засыпает, уступая место темным сторонам его личности.
— И ты опасаешься, что он втянут в заговор сэра Алистэра?
Люциан кивнул.
— Интересно, кто-нибудь еще подозревает это? Когда лорд Уэксфорд запретил мне видеться с тобой, он намекнул, что знает нечто такое о твоей семье, что может вылиться в скандал. «Нечто опасное», — сказал он. Он не хотел, чтобы я, а также он сам и бабушка Изабелла оказались причастными к этому. Я подумала, что речь идет о каком-то глупом светском скандале, а теперь опасаюсь, что он имел в виду этот якобитский заговор.
Губы Люциана вытянулись в суровую линию. Он уставился на плетеный коврик под ногами.
— Уэксфорд, должно быть, каким-то образом догадался о заговоре, — заметил Люциан. — Он не похож на глупца.
Человек, женившийся на бывшей куртизанке, которая не смогла родить ему наследника, бросал вызов условностям. Очевидно, граф Уэксфорд не поступал в угоду общественному мнению. Но государственная измена кого угодно заставит остановиться.
— Каждый раз, когда мой отец пытался вернуть семейное богатство и терпел поражение, он еще глубже проваливался в пропасть, — сказал Люциан. — Последнее, к чему он стремился, — это удачно женить меня.
— На Кларинде Брамли.
Люциан кивнул.
— Может, это я виноват, что, доведенный до отчаяния, он с такой легкостью поддался якобитам. Я сказал ему прямо, что не женюсь на мисс Брамли, даже если ее пояс верности будет отлит из чистого золота.
Звонкий смех Дейзи немного улучшил его настроение.
— Я рада, что ты отказался от Кларинды.
— Даже преданность отцу не смогла бы склонить меня к этому, — добавил он, сжав кулак и продолжая смотреть на жалкий коврик, чтобы избежать ее взгляда. — Поэтому мы должны отыскать это римское сокровище, Дейзи. Обязаны. Если я смогу восстановить Монтфорд, может…
— Может, и твой отец поправится?
Скрипнула кровать, и Люциан услышал шорох шагов Дейзи по изъеденному древоточцем полу. Ему на голову легла ее ладонь, и пальцы ласково взъерошили волосы. Ее прикосновение сняло накопившееся у него напряжение.
— О, Люциан, — прошептала она, — ты так долго нес в себе этот груз один.
Она прижала к себе его голову, продолжая гладить волосы, пропуская их между пальцами. Люциан закрыл глаза и, обняв ее за талию, вдохнул ее сладкий запах, счастливый уже тем, что держит ее в своих объятиях.
Она была тепло, свет и все хорошее, что есть на свете. А он так долго бродил в темноте, не позволяя себе думать, что нуждается в ком-то.
Дейзи нужна ему. Она нужна ему, как пища, как вода, как свет и воздух. Как биение собственного сердца.
Она касалась губами его лба, закрытых век, щек. Легко, как перышко, касалась его обнаженных плеч, врачуя, принимая. Ему показалось, что она хочет, чтобы он встал.
Что он и сделал.
Она нашла его губы. Его руки двигались независимо от его воли. Он чувствовал, что расстегивает ее пуговицы, распускает шнуровку. Ткань соскользнула с ее шелковой кожи. Теряясь в чуде поцелуя, они раздевались.
Ее кожа была такая прохладная и нежная, гладкая и мягкая. Изгиб ее локтя и талии, округлость бедер. Звон ее смеха прозвучал музыкой, когда он пощекотал ее под коленками. Ему хотелось ласкать ее всю.
Беспомощные вздохи и мольбы. Производимые ею звуки входили в его уши и достигали отдаленных частей тела.
«Я не пою», — призналась она как-то.
Но от этой песни он никогда не устанет.
Она была в его объятиях — и в следующий момент оказалась на лоскутном одеяле, охваченная желанием, приглашая его присоединиться к ней.
И он не заставил ее ждать.
И пришел домой, в ее тепло. Домой, в ее мягкость. Домой, в ее радушное сердце.
«Я люблю тебя», — пропело его тело. И когда его охватил спазм экстаза, его губы прошептали рефрен:
— Я люблю тебя, Дейзи Дрейк.
Глава 38
Любовь — единственное настоящее волшебство этого мира.
Леди Артемизия Далримпл, герцогиня Саутвик, решилась на выходку, совершенно неприличную для художницы-аристократки. Она собирается… написать обнаженного мужчину!К тому же происходит досадное недоразумение – и леди Артемизия принимает за приглашенного натурщика лорда Тревелина Девериджа, а тот не спешит разубеждать герцогиню…Однако постепенно сеансы позирования превращаются для художницы и натурщика в нечто гораздо большее, и оба понимают: рано или поздно их затянет в омут неистовой страсти…
Лорд Гейбриел Дрейк, в юности решивший стать морским разбойником, намерен забыть о своем пиратском прошлом и вступить в законный брак с богатой аристократкой. И теперь ему срочно требуется наставница, которая научит его манерам истинного джентльмена.Лучше всего на эту роль подходит Жаклин Рен, дочь знаменитой куртизанки, не намеренная повторять сомнительный опыт своей матушки.Сделка заключена. Уроки начинаются.Но очень скоро ухаживания сэра Гейбриела превращаются из заученных в настоящие, а его любезность и предупредительность обращаются в истинную страсть к прекрасной Жаклин…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.