Возлюбленная Пилата [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Центурион — начальник центурии, войскового подразделения в римской армии, численностью около ста человек.

2

Аурея — золотая монета, равная ста сестерциям.

3

Прокуратор — лицо, осуществляющее надзор за исполнением государственных законов в Римской империи.

4

Марк Антоний (I в. до н. э.) — полководец и государственный деятель Римской империи.

5

Стикс (греч.) — река в царстве мертвых.

6

Когорта — войсковое подразделение в римской армии, численностью от пятисот до шестисот человек.

7

Легион — крупнейшее войсковое соединение в римской армии, численностью от пяти до шести тысяч человек.

8

Октавиан Август (63–14 гг. до н. э.) — двоюродный племянник Юлия Цезаря, усыновленный им. В результате гражданской войны захватил верховную власть в Риме, уничтожил республиканский строй и установил монархию.

9

Элий Галл (I в. до н. э.) — римский полководец.

10

Стадий — греческая мера длины, равная 184,97 м.

11

Парки (лат.) — богини человеческой судьбы, прядущие нить жизни.

12

Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — знаменитый римский поэт. Крупнейшее произведение Овидия — «Метаморфозы».

13

Гай Юлий Цезарь (род. в 100 г. до н. э.) — выдающийся римский полководец и государственный деятель. Получил пожизненное диктаторство и цензорство в Риме. Замечательный писатель древнего Рима. Самый важный труд Цезаря — «Записки о галльской войне» и «Записки о гражданской войне». Убит в Риме заговорщиками-сенаторами.

14

Гай Марий (II в. до н. э.) — глава демократической партии, римский полководец.

15

Луций Корнелий Сулла Счастливый (138—78 гг. до н. э.) — глава аристократической группировки. Диктатор Рима (82–79 гг. до н. э.).

16

Верховный жрец — возглавлял коллегию понтификов, состоявшую из восьми, а потом из пятнадцати человек и ведавшую всеми вопросами культа.

17

Гектор и Ахилл — герои греческой мифологии.

18

Фарисеи — представители древнееврейской религиозно-политической секты, много внимания обращавшие на внешние проявления благочестия. Стали синонимом ханжей, лицемеров.

19

Иоанн Креститель (или Предтеча) — по Евангелию, пророк, предсказавший появление Христа и крестивший многих евреев, в том числе и самого Иисуса.

20

Медуза Горгона (греч.) — женщина-чудовище, голова которой обращала всех смотревших на нее в камень. На ее голове вместо волос извивались змеи.

21

Юноша из Аттики, Тесей (греч.) — античный герой, сын афинского царя Эгея. Убил Минотавра, избавив Афины от страшного чудовища.

22

Минотавр (греч.) — чудовище с туловищем человека и головой быка. Был помещен в построенный для него лабиринт, где пожирал преступников и посылаемых в качестве дани юношей и девушек.

23

Туника — в Др. Риме род длинной рубашки у мужчин и женщин.

24

Тога — римская верхняя одежда, обычно белая. Тогу с пурпурной каймой носили дети полноправных граждан и высшие сановники.

25

Цицерон (I в. до н. э.) — знаменитый философ, оратор и поэт Др. Рима.

26

Юпитер (лат.) — римский бог неба, света, грома и молнии, царь богов, отождествляемый с греческим Зевсом.

27

Гадес (Аид) (греч.) — 1. Владыка подземельного мира и царства мертвых. 2. Преисподняя, царство мертвых.

28

Легат — в Древнем Риме наместник императора в провинции.

29

Марк Порций Катон (95–46 гг. до н. э.) — государственный деятель консервативного направления, позже примкнувший к республиканцам.

30

Весталки — жрицы богини домашнего очага Весты. Они были связаны обетом целомудрия и безбрачия; обязаны были поддерживать неугасимый огонь в храме Весты.

31

Пенула — верхнее дорожное платье, теплый плащ с капюшоном.


Еще от автора Гисперт Хаафс
Ганнибал

Роман современного немецкого писателя Гисперта Хаафса, впервые увидевший свет в 1989 году, рассказывает об истории самого богатого и свободного города древнего мира — Карфагена — и его последнем герое полководце Ганнибале. Строгое соблюдение исторической хронологии не убавляет занимательности повествования.


Рекомендуем почитать
Нерон в Кринолине

Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.


Серебряная ведьма

Франция, 1585 год. Мирибель – самая младшая из могущественных сестер Шене, Дочерей Земли с острова Фэр. Искусная целительница и предсказательница будущего, Мирибель возвращается в дом своих предков, чтобы спастись от опустошительной гражданской войны. Но она не может укрыться от новой зловещей силы, способной вырвать власть у Екатерины Медичи, ненавистной Темной Королевы.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.