Война и причиндалы дона Эммануэля [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Бутерброд со жженым сахаром и гуайявой. – Здесь и далее прим. переводчика.

2

Усадьба (исп.).

3

Камило Торрес (1929–1966) – колумбийский священник, социалист, создатель «Объединенного фронта». Оскар Арнульфо Ромеро (1918–1980) – сальвадорский епископ и правозащитник. Хосе Хулиан Марти (1853–1895) – кубинский революционер и поэт.

4

Любимый, милый (исп).

5

Пошли! (исп).

6

Герои многочисленных американских комедийных фильмов и сериалов о приключениях семейства из каменного века, первоначально – герои комиксов (с I960 г., создатель – Дэн Гордон).

7

Герой рыцарского романа XV в. Автор – Хуанот Марторель (ок. 1413–1468) успел написать три четверти книги. После смерти писателя произведение закончил его друг – Марти Хуан де Гальба. Роман был впервые опубликован в 1490 г.

8

Бертран Рассел (1872–1970) – английский философ, математик и общественный деятель. Развил дедуктивно-аксиоматическое построение логики в целях логического обоснования математики.

9

Людвиг Витгенштейн (1889–1951) – австрийский философ и логик, представитель аналитической философии. Выдвинул программу построения искусственного «идеального языка», прообраз которого – язык математической логики.

10

Несносное дитя (фр.).

11

Пузатая (исп.).

12

«Речь» (исп).

13

Джордж Кэтлет Маршалл (1880–1959) – американский военный и государственный деятель, государственный секретарь США (1947–1949), инициатор «плана Маршалла». Мэтью Банкер Риджуэй (1895–1993) – американский военный деятель, командир корпуса ВДВ во Второй мировой войне, главнокомандующий войсками НАТО в Европе (1952–1953), начальник штаба сухопутных войск США (1953–1955).

14

Сахар (исп.).

15

До бесконечности (лат.).

16

Клипот – дополнительная (12-я) сфира (божественная эманация) в системе Каббалы, олицетворяющая негативные, «нечистые» формы бытия, побочный результат акта творения.

17

«Вырезание галстука», «вырезание горшка», «вырезание майки» (исп.).

18

«Крошение для тамаля» (исп.). Тамаль – мексиканское блюдо, острый мясной пирог из кукурузной муки.

19

«Колибри гор и Сьерра Невады» (исп.).

20

Симон Боливар (1783–1830) – руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Южной Америке. Освободил от испанского господства Венесуэлу, Новую Гранаду (ныне Колумбия и Панама), провинцию Кито (ныне Эквадор). В 1819–1830 гг. – президент Великой Колумбии, созданной на территории этих стран. В 1824-м освободил Перу и стал во главе республики Боливии, названной в его честь.

21

Поместье (исп.).

22

Прозвище индейцев.

23

Наркотический напиток из настоя корней дикой лианы.

24

Добрый день! (исп.)

25

Доброго здоровья, сеньор! (исп.).

26

Зд. – ну ладно (исп).

27

Эрнесто Че Гевара(1928–1967) – латиноамериканский революционер, один из руководителей Кубинской революции 1959 г.

28

Идите, рыбаки (исп.)

29

«Цыпленок из маленькой долины» (исп.).

30

Экспедиция английского исследователя Перси Харрисона Фосетта, в составе которой были его сын Джек и компаньон Рейли Римелль, бесследно исчезла в джунглях Южной Америки 1 августа 1925 г.

31

Алкогольный напиток с добавлением забродившего фруктового сока.

32

Couteau – нож (фр).

33

Приверженцы западноевропейской ереси XI–XIII вв. осуждали все мирское, призывали к аскетизму.

34

Хулио Сальвадор Сагрерас (1879–1942) – аргентинский композитор, гитарист и гитарный педагог. Антонио Лауро (1917–1986) – венесуэльский гитарист и композитор. Агустин Барриос (1885–1944) – парагвайский гитарист-виртуоз. Альберто Гинастера (1916–1983) – аргентинский пианист и композитор. Карлос Чавес (1899–1978) – мексиканский композитор, дирижер и педагог. Эйтор Вилья-Лобос (1887–1959) – бразильский композитор и дирижер.

35

Грусть, печаль, ностальгия (порт.).

36

Хуго Бланко – троцкист, в начале 1960-х гг. в Перу занимался организацией вооруженных крестьянских формирований. Хавьер Эро(1942–1963) – перуанский поэт, участвовал в партизанской деятельности.

37

Эмилиано Сапата (ок. 1879–1919) – мексиканский революционер, ему приписываются слова «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях».

38

Отпускаю тебе грехи (лат.).

39

Панчо Вилья(1878–1923) – революционер, мексиканский Робин Гуд, которого «ненавидели тысячи, но миллионы любили».

40

Поместье (исп.).

41

Дорогая матушка (фр.).

42

Кукурузный хлебец, иногда с яйцом.

43

Все, целое (исп.).

44

Felicidad – блаженство, счастье (исп.).

45

Вильгельм Райх (1897–1957) – австро-американский врач и психолог, пытался соединить фрейдизм с марксизмом, выступал с проповедью сексуальной революции и отмены «репрессивной» морали.

46

Да есть тут хоть один настоящий мужик? (исп.).

47

Долой девок! (исп.).

48

Чанкака – масса из неочищенного сахара и меда.

49

Кошкин папа (исп.).

50

Гран-Чако – область в центре Южной Америки, главным образом на территории Боливии, Парагвая и Аргентины. Речь идет о Чакских войнах (1928–1929 и 1932–1935), которые начались после того, как в 1928 г. в Чако были обнаружены признаки нефтяного месторождения.

51

Эдвард Мунк (1863–1944) – норвежский живописец и график. Густав Вигеланн (1869–1943) – норвежский скульптор.

52

Свинский остров останется нашим! Родина или смерть! (исп.).

53

«Вся ты прекрасна» (лат.)

54

Милтон Фридман (р. 1912) – американский экономист, выдвинул монетарную теорию национального дохода и новый вариант количественной теории денег; лауреат Нобелевской премии 1976 г.

55

Андрес Сеговиа (1893–1987) – известный испанский гитарист. Активно гастролировал, возродил международный интерес к гитарной музыке.

56

Чичен-Ица – город индейцев майя на полуострове Юкатан (Мексика, VIII–XII вв.). Мачу-Пикчу – крепость и святилище инков XV–XVI вв. в Перу. Амритсар – город в индийском штате Пенджаб, религиозный центр сикхов; Золотой храм был разрушен в 1761 г., затем восстановлен. Петра – город в Южной Иордании, II век до н. э. – I век н. э., столица Набатейского царства. Теотихуакан – ацтекский город (I в.), пирамида Солнца – крупнейшая пирамида в долине Мехико. Паленке – политический и культурный центр майя, III–VIII вв., расположен в Мексике на территории штата Чиапас; храм Графа назван в честь археолога и авантюриста графа де Вальдека, который жил в этом храме в 1831–1833 гг. Запретный город – комплекс императорского дворца (ныне Музей Гугун), бывшая резиденция китайских императоров, построен в 1404–1420 гг. Эскориал – монастырь-дворец близ Мадрида, резиденция королей, построен в 1563–1584 гг. Хайна-Капак – правитель инков; на фундаменте дворца в Куско испанцы построили католический храм.

57

Зд. – «Потомки инков».

58

«О, счастливчик!» (1973) – фильм британского кинорежиссера Линдсея Андерсона с Малколмом Макдауэллом в главной роли.

59

Едешь на день – бери хлеба на неделю (исп.).

60

Колодец

61

Подземный.

62

Кто идет?

63

Корабль, найденный в море без команды в 1872 году; судно повреждений не имело, исчезновение людей с него – одна из самых таинственных морских загадок.

64

Жесткая грива (исп.).

65

Фрэнсис Дрейк (1540–1596) – английский мореплаватель, предводитель пиратских экспедиций в Вест-Индию. В 1577–1580 гг. совершил второе (после Магеллана) кругосветное плавание.

66

Василий Валентин (XVI в.) – немецкий алхимик, монах-бенедиктинец; по другой версии – коллективный псевдоним группы алхимиков. Генрих-Корнелиус-Агриппа Неттесгеймский (1486–1535) – врач и алхимик. Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм, 1493–1541) – врач эпохи Возрождения. Марсилио Фичино (1433–1499) – итальянский гуманист, философ-неоплатоник. Роджер Бэкон (1214–1292) – английский философ и естествоиспытатель. Гебер (Джабир ибн Хайян, ок. 721 – ок. 815) – арабский ученый. Гелиодор (ок. III в.) – греческий писатель, автор романа «Эфиопика». Синезий (379–412) – философ-неоплатоник, оратор и поэт. Афинагор (II в.) – христианский апологет, автор «Прошения» в защиту христианства, обращенного к императору Марку Аврелию, и книги «О воскресении мертвых». Зосима (IV в.) – один из основателей алхимии. Олимпиодор Фиванский (V в.) – историк, автор «Истории» в 22 книгах, посвященной Западной Римской империи. Сендивогиус (ум. 1646) – алхимик. Гермес Трисмегист («Трижды величайший») – легендарный основатель герметизма, древний царь Египта, обладавший тайным знанием, которое и легло в основу алхимии.

67

Изида – египетская богиня, сестра и жена Озириса, мать Гора, женское рождающее начало. Озирис – египетский бог, правитель загробного мира, судия мертвых.

68

Мясная похлебка с овощами и приправами.

69

Индейская игра с резиновым мячом, нечто среднее между баскетболом и футболом; мяч, символизирующий движение солнца, нужно забросить в кольцо любой частью тела.

70

Гряды, которые инки ступенями располагали на горных склонах.

71

Участники еретического движения в Южной Франции XII–XIII вв. Земной мир, включая католическую церковь, считали творением сатаны, отрицали основные церковные догматы, выступали против церковного землевладения и церковной десятины. Были разгромлены в Альбигойских войнах (в период 1209–1229 гг.).

72

И я в Аркадии (лат.).

73

Кусма – длинная индейская рубаха без рукавов.

74

Добытчики каучука и работники каучуковых плантаций

75

Легендарный основатель династии правителей инков.


Еще от автора Луи де Берньер
Беспокойный отпрыск кардинала Гусмана

Что изменилось со времен средневековых крестовых походов? Да почти ничего. Страх, кровь и смерть – по-прежнему расплата за право думать и сомневаться. Тщеславие, самодовольство и нетерпимость – вот и все, чему готовы научить паству католические чины в латиноамериканской банановой республике. Кардинала терзают бесы и угрызения совести. Священники в глубинке не расстаются с дробовиками. Черных ягуаров, хранителей Кочадебахо де лос Гатос, изгоняют как нечистую силу. Городу грозит нашествие озверевших крестоносцев.


Клад Мамаситы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бескрылые птицы

Британский писатель, лауреат множества европейских литературных премий Луи де Берньер написал «Войну и мир» XX столетия, величайшую сагу о любви и войне. История греко-армяно-турецкого геноцида в Малой Азии, история жизни захолустного турецкого городка Эскибахче, захлестнутого Первой мировой войной и турецкой войной за независимость, история любви, покореженной Временем, — в романе «Бескрылые птицы». Остров, затерянный в Средиземном море; народ, захваченный вихрем Второй мировой; люди, пронесшие страсть через десятилетия, — в романе «Мандолина капитана Корелли», продолжении «Бескрылых птиц».


Сеньор Виво и наркобарон

Не успев передохнуть после изнурительной войны с партизанами и собственными генералами, латиноамериканская страна, которой правит алхимик-любитель, тонет в кокаиновом бандитизме. Против беспредела наркоторговли выступает преподаватель философии. Одинокому донкихоту уготованы судьба эпического героя и индейского чародея, потеря любимой и дары богов. Его солдаты – преданные читательницы газетной публицистики. Скоро он станет Избавителем – последней надеждой города кошек Кочадебахо де лос Гатос. Великая страсть и массовое поклонение, нежность и утрата, убийство и воздаяние – во второй книге знаменитой магической трилогии Луи де Верньера.«Сеньор Виво и наркобарон» – впервые на русском языке.


Дочь партизана

Луи де Берньер, автор бестселлера «Мандолина капитана Корелли», латиноамериканской магической трилогии и романа-эпопеи «Бескрылые птицы», рассказывает пронзительную историю любви.Ему сорок, он англичанин, коммивояжер поневоле. Его жизнь проходит под новости по радио и храп жены и незаметно превратилась в болото. Ей девятнадцать, она сербка, отставная проститутка. Ее жизнь полна событий, но она от них так устала, что хочет уснуть и никогда не просыпаться. Она рассказывает ему истории – кто знает, насколько правдивые? Он копит деньги, надеясь однажды ее купить.


Мандолина капитана Корелли

Остров, затерянный в Средиземном море. Народ, захваченный вихрем великой войны. Люди, пронесшие страсть через десятилетия. Любовь, не подвластная времени.«После войны, когда поженимся, мы будем жить в Италии? Там есть чудесные места. После войны я буду говорить с детьми по-гречески, а ты можешь говорить с ними на итальянском. После войны я напишу концерт и посвящу его тебе. После войны я получу работу в женском монастыре, как Вивальди, буду учить музыке, и все девочки влюбятся в меня, а ты будешь ревновать. После войны у нас будет свой мотоцикл, и мы поедем по всей Европе, ты сможешь давать концерты в гостиницах, и на это мы будем жить, а я начну писать стихи.


Рекомендуем почитать
Не говори, что у нас ничего нет

Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.


Осенний бал

Художественные поиски молодого, но уже известного прозаика и драматурга Мати Унта привнесли в современную эстонскую прозу жанровое разнообразие, тонкий психологизм, лирическую интонацию. Произведения, составившие новую книгу писателя, посвящены нашему современнику и отмечены углубленно психологическим проникновением в его духовный мир. Герои книги различны по характерам, профессиям, возрасту, они размышляют над многими вопросами: о счастье, о долге человека перед человеком, о взаимоотношениях в семье, о радости творчества.


Артуш и Заур

Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.


Петух

Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.


Земля

Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.


Жить будем потом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.