Рай — это место, где никогда ничего не происходит (англ.). — Здесь и далее примечания переводчика.
В небе ждет нас Звездный человек (англ.).
«Я буду любить тебя вечно» (англ.).
«Одевайся по возрасту!» (англ.).
Шведский телеведущий, снявшийся в рекламе антиникотиновых средств «Никотинель».
«Время на нашей стороне» (англ.).
«Смотрим всегда лишь на светлые стороны жизни» (англ.).
Что ты думаешь: мы все там будем! (англ.).
В случае опасности выхода нет (англ.).
Спаси мир вместе с Королем поп-музыки (англ.).
Смурфы — герои популярных комиксов и детских передач.
Ведущие популярной шведской детской передачи «Пять муравьев это больше, чем четыре слона».
В 1980-е годы в Швеции существовала услуга под названием «горячая линия». Набрав определенный номер (причем разговор стоил столько же, сколько местный звонок), звонивший подсоединялся к телефонному разговору, в котором участвовали несколько человек.
Ларс Нурен — шведский драматург и режиссер, автор пьесы «Ночь порождает день».
Что ты видишь, то имеешь (англ.).
Миллион надежд. Миллион разочарований (англ.).
В Швеции на замороженных курах часто устанавливали небольшие пластмассовые кнопки, которые выскакивали, когда курица была готова.
Пройдись по дикому берегу (англ.).
«Некоторые говорят, что любовь — это река…» (англ.).
Йессика Гедин — литературный критик, журналист, совладелец издательского дома.
«В прошлое Рождество я отдал тебе мое сердце, но ты его потеряла на следующий же день» (англ.).
«Наверное, это была любовь, но теперь уже все прошло!» (англ.).
«Да, я танцую буги-вуги» (англ.).
Если не будешь двигаться с места, то и не заблудишься (англ.).
Да, я трахаюсь всю ночь напролет! (англ. и швед.).
«И ливнем обрушится с неба вода» (англ.).
«Рок-н-ролльный самоубийца» (англ.).
«Дайте детям сходить с ума, веселиться, дайте детям танцевать буги-вуги!» (англ.).