Восторг ночи - [28]
– Вот как? – Фицуильям улыбнулся. – Значит, будут гардении. Благодарю за совет, Кэйзенов.
– Не стоит.
Адам наконец достиг входной двери, вышел из дома и спустился вниз по ступенькам крыльца с улыбкой на лице. Олдершот уже покинул поле боя, и Фицуильям скоро последует за ним. Несомненно, было бы ошибкой позволить ему вторгнуться в жизнь Марианны. Он был уверен, что ни Олдершот, ни Фицуильям недостаточно хороши для нее. Как и прочие кандидаты.
Второй обман прошел так же легко, как и первый. Впрочем, это был не второй и даже не третий обман. Адам сбился со счета, сколько раз лгал Марианне в тот вечер в ее гостиной, когда они впервые обсуждали ее проклятый список. Он поступил тогда как негодяй и должен был бы стыдиться и раскаиваться, но вместо этого только радовался и был дьявольски доволен собой.
Внезапно Адам почувствовал, что готов разогнать всех оставшихся в списке джентльменов. В приподнятом настроении он громко рассмеялся, шагая по Сент-Джеймс-стрит, и решил посетить боксерский зал Джексона для спортсменов-любителей, чтобы дать выход своей энергии.
И удача чудесным образом сопутствовала ему. Войдя в зал на Бонд-стрит, он остановился, наблюдая, как Джексон обучает какого-то парня, которого Адам не знал. В это время внезапно появился сэр Артур Денни. Он встал рядом с Адамом и с большим интересом следил за прославленным боксером. Когда урок закончился, Денни заговорил с Адамом, который не преминул, как бы между прочим, упомянуть о Марианне. И вскоре Денни понадобился совет близкого друга миссис Несбитт.
– Тебя интересует, на какие темы она предпочитает беседовать? – спросил Адам. – Пожалуй, больше всего ее привлекают истории о мужском соперничестве. Я не представлял, что женщина может с таким удовольствием слушать подробности о кулачных или петушиных боях.
– Ты шутишь, – сказал Денни, снимая свой сюртук и готовясь к уроку бокса. – Не могу поверить, что речь идет об одной и той же женщине.
– Я говорю совершенно серьезно. В тех случаях, когда другие женщины упали бы в обморок, миссис Несбитт получает удовольствие от самых ужасных подробностей. Только между нами: я подозреваю, что она находит нечто соблазнительное в схватках особей мужского пола.
– Неужели?
– Я только предполагаю. Но когда бы ее муж и я ни заговорили, например, о боксерских поединках, она настаивала на подробном описании каждого удара. Это явно возбуждает ее. Я узнал от Несбитта, что после таких разговоров она проявляет особую страсть. Ты понимаешь, что я имею в виду?
– О Боже. Никогда бы не подумал. Как странно!
– Разумеется, она не афиширует свое пристрастие, и мужчинам не приходит в голову говорить с ней о таких вещах. Должно быть, ты будешь единственным, кто осмелится на это.
– Я попробую, черт возьми!
Итак, еще одно имя можно смело вычеркнуть из списка. Эти трое больше не будут беспокоить Адама в качестве любовников Марианны.
«Ты видишь, Дэвид, я забочусь о ней, как обещал. Я не позволю ни одному недостойному типу занять твое место в постели».
Марианна, вероятно, убила бы его, если бы узнала о его проделках, и он соглашался, что заслуживает наказания. Тем не менее, Адам не переставал улыбаться: он не мог припомнить, чтобы ему было когда-либо так весело.
Глава 6
Глаза всех присутствующих были устремлены на сцену, и всеобщее внимание было приковано к чудесному голосу Анджелики Каталани, исполнявшей партию Сюзанны из оперы «Женитьба Фигаро». Однако Адам не мог сосредоточиться на представлении. Ряд обстоятельств отвлекал его, и особенно тревожил лорд Хопвуд, сидевший слишком близко к Марианне.
Эта пара прибыла в театр порознь: Марианна вошла в фойе с леди Сомерфилд, ее племянницей и еще одной молодой женщиной. Однако в дальнейшем Хопвуд постоянно находился рядом с Марианной, и было ясно, что в этот вечер он не оставит ее. Подобным образом вел себя и Юстас Толливер по отношению к леди Госфорт. Адам мог поспорить, что последние были любовниками. Он заметил их тайные прикосновения и пылкие взгляды. Была ли Марианна в таком же положении? Планировала ли она любовное свидание с Хопвудом? Может быть, даже сегодня вечером?
Когда она предложила Адаму и Клариссе места в ложе Сомерфилд, он был благодарен за приглашение и доволен тем, что Марианна, казалось, намеревалась провести время с Клариссой, чтобы получше узнать ее. Он не желал быть свидетелем того, как продвигаются дела Марианны по части соблазнения мужчин. Поскольку область ее поиска пока не сузилась до одного человека, Хопвуду определенно отводилась не последняя роль в этой игре.
Обсуждая его кандидатуру, Адам поддразнивал Марианну, говоря, что Хопвуд слишком стар для нее, и сейчас он оставался при своем мнении. Впрочем, главное не возраст, а как человек чувствует себя. Хопвуд, которому было чуть больше сорока, не проявлял достаточной жизненной энергии. Он с большой осторожностью управлял каретой, а когда ездил верхом, обычно сдерживал лошадь и крайне редко пускал ее галопом. Его никогда не видели в спортивных заведениях, таких как боксерский зал Джексона или школа фехтования Анджело. Видимо, он не отличался хорошим здоровьем и потому не годился для целей Марианны. В общем, Адам пришел к выводу, что Хопвуд никак ей не подходит.
«Продается невеста!»Неужели такое возможно?Лорд Джеймс Харкнесс ни за что бы в это не поверил, если бы судьба не привела его на подобный аукцион.Как истинный джентльмен, Джеймс выкупает прекрасную Верити Озборн и увозит ее в свое уединенное имение, поклявшись ничего не требовать от «купленной» жены.Однако страсть, впервые в жизни сразившая этого сурового человека, сводит его с ума – и упрямо ищет путь к сердцу Верити...
Грейс Марлоу, молодая вдова, достаточно настрадалась в браке, чтобы как чумы бояться нового замужества.Именно поэтому она с негодованием отвергает ухаживания светского льва Джона Грейстона, виконта Рочдейла, одержимого желанием соблазнить неприступную красавицу.Однако чем сильнее Грейс сопротивляется чарам виконта, тем более изощренные средства обольщения пускает в ход этот опытный искуситель.Грейс и сама понимает – долго ей не продержаться.Рано или поздно она окажется во власти Грейстона – единственного мужчины, о котором грезит ночами.
Завещание старой графини было простым и ясным — ее внук и наследник Ричард, виконт Мэллорн, должен любой ценой вернуть исчезнувшую фамильную драгоценность — рубиновую брошь под названием «Сердце Мэллорн».Но что делать, если брошь эта открыто сияет на груди леди Изабеллы Уэймот, одной из самых блестящих невест лондонскою света?Соблазнить неприступную красавицу и похитить брошь из се спальни? Да.Жениться на ней и хотя бы таким способом завладеть бесценной реликвией? Да!Но Изабелла поклялась, что станет женой лишь тою человека, который полюбит ее со всей силой подлинной страсти.Согласится ли Ричард на такое условие?..
Признанные королевы романтического жанра – Стефани Лоуренс, Мэри Бэлоу, Джеки Д'Алессандро и Кэндис Герн – рассказывают, каждая по-своему, историю двух влюбленных, неожиданно встретившихся после десятилетней разлуки в маленькой сельской гостинице…Благородные герои и очаровательные героини.Пламенные чувства и необыкновенные приключения.Четыре прелестные повести – чувственные, забавные и увлекательные.Четыре истории любви – страстной и нежной, способной раз и навсегда изменить жизнь мужчины и женщины.
Загадочные происшествия подстерегают виконта Сэджвика на каждом шагу. Он едва не погиб в разбившемся экипаже, чуть не был отравлен, чудом избежал гибели от рук разбойников… Случайности это, или кто-то пытается его убить? Но самое ужасное – он едва не потерял любовь обворожительной девушки…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…