Воспитание чувств - [124]

Шрифт
Интервал

– Джордж, с Шерри ничего не случилось? – вскричала Геро.

– Нет, ничего. Но сейчас он направляется сюда!

Глаза ее вспыхнули столь ясным светом, а щечки зарделись таким жарким румянцем, что если бы мог он предъявить ей Шерри сию же минуту, то непременно сделал бы это.

– Чтобы… отыскать… меня, Джордж? – запинаясь, пролепетала она, умоляюще глядя на него.

Он был вынужден покачать головой. Повисло долгое молчание, которое наконец нарушила Геро:

– Нет. Понимаю. Но… но очень странно, что Шерри едет сюда, если не собирается искать меня, потому что он терпеть не может этого места.

– Дело в том, – грубовато заявил Джордж, изо всех сил стараясь скрыть симпатию и сочувствие, грозившие захлестнуть его, – что вдова вдруг возжелала испить вод и вбила себе в голову, будто Шерри должен сопровождать ее. Она взяла с собой мисс Милбурн.

– Она взяла… Вот как! – безжизненным голосом проронила Геро. – Так вот почему Шерри… Теперь я действительно понимаю. Это… это было очень любезно с вашей стороны – предупредить меня, дорогой Джордж.

Он, потянувшись к Геро, завладел ее ручкой.

– Котенок, я не мог скрыть этого от вас! Господь свидетель, я… Но я не верю, будто ему есть хоть какое-нибудь дело до Несравненной! За все эти недели он ни разу не дал понять, что она ему небезразлична! Должен признаться: узнав о том, что Шерри согласился приехать сюда, я исполнился подозрений и предостерег его, чтобы он не вздумал вновь приударить за ней. Но виконт немедленно все отрицал: напомнил мне о том, что отныне он – женатый мужчина, и заверил, будто не намеревается вновь ухаживать за ней. Ведь как только я узнал, что мисс Милбурн составит леди Шерингем компанию, сразу предложил занять место Шерри в качестве сопровождающего. Он не согласился, но…

– Он был с радостью готов поехать с ними? – тоскливо поинтересовалась Геро.

Джордж, заколебавшись, ответил:

– Мне трудно судить… Будь оно все проклято, да! Уговорить его передумать мне не удалось. Но все вполне может быть и так, как он говорит: его мать ни за что не соглашалась на замену.

– Не думаю, что Шерри послушался бы миссис Шерингем, если бы сам не хотел ехать с ней, – сказала Геро. – Видите ли, Джордж, я очень хорошо знаю Шерри. Ну и еще мне прекрасно известно: если бы он развелся со мной, миссис Шерингем сделала бы все возможное, чтобы только женить его на Изабелле.

– Это правда, но не думаю, будто Шерри участвует в этом заговоре. Проклятье, Котенок, вынашивай он подобные планы, не стал бы останавливать меня на Пиккадилли, чтобы сообщить о том, что мисс Милбурн едет в Бат. К тому же, богом клянусь, он чуть ли не открытым текстом заявил мне, что это я завоевал ее благосклонность, – потому как вы должны знать, миссис Милбурн говорила правду: Северн таки сделал предложение, но получил отказ!

– Ой, Джордж, подобные новости не могут не радовать! – порывисто воскликнула Геро. – Ах, если бы еще все остальное оказалось правдой! Но для чего Шерри тогда приезжать сюда? Видите ли, дела обстоят так, как я вам уже говорила в ту ночь, когда ушла от него: он взаправду хотел жениться на Изабелле, а мне сделал предложение только потому, что она отказала ему, да еще и мать здорово разозлила его. Не думаю, что он так уж сильно любит Изабеллу, но он устал от… от всего и, наверное, хочет сделать приятное леди Шерингем.

– Не знаю, что творится у виконта на душе: мне он об этом ничего не говорил. Сразу же после вашего ухода он стал недосягаемым. Застать его дома было решительно невозможно: он скитался по стране, ища вас. Но вот в последнее время начал валять дурака, словно… Впрочем, это ничего не значит! Кто угодно может вам подтвердить – я и сам вел себя подобным образом, но, Господь свидетель, не получал от этого ни капли удовольствия! Однако что мне делать, Котенок? Желаете ли вы, чтобы он узнал, что вы здесь? Признаюсь, был бы рад снять камень с души, потому что собственная роль мне нисколько не нравится!

– О нет, Джордж, умоляю вас не делать этого! Если он начал забывать меня… если он не обрадуется, узнав о том, что я здесь, – я этого не переживу! Потому что Шерри почувствует себя обязанным вернуть меня, а я не хочу возвращаться, если только… Но к чему говорить об этом? Ведь он приезжает в Бат не ради меня, а ради Изабеллы, и вы знаете об этом так же хорошо, как и я, Джордж!

– Будь я уверен в этом, то… – мрачно проговорил лорд Ротем, с силой стискивая собственное колено.

– Как мне представляется, – сухо вмешалась леди Солташ, – вы оба ровным счетом ничего не знаете! Позвольте попросить вас, любовь моя, не впадать в истерику хотя бы до тех пор, пока этот ваш супруг не прибудет в Бат! Что до вас, Ротем, – я намерена говорить с вами безо всяких церемоний! – то вы можете оказать нам любезность, сопроводив нас на Питьевую галерею. Полагаю, ландо уже ждет у дверей.

Джордж поспешил выразить желание быть им полезным, сел на переднее место в карете, лицом к дамам, и вел себя чрезвычайно примерно вплоть до появления на сцене мистера Тарлетона. Тот подошел к ним на Питьевой галерее и приветствовал Геро с таким видом старого доброго друга, что волосы на загривке Джорджа моментально встали дыбом. Геро познакомила обоих джентльменов друг с другом и, воспользовавшись случаем, когда Джордж отошел, чтобы принести леди Солташ второй бокал ее любимой воды, шепотом сообщила мистеру Тарлетону: это и есть тот самый драчун, о котором она ему рассказывала. Мистер Тарлетон, обладавший развитым чувством юмора, чрезвычайно оживился и поблагодарил Геро за предупреждение, заявив, что приложит все силы, дабы не разозлить столь опасного молодого человека.


Еще от автора Джорджетт Хейер
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.


Коварный обольститель

Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!


Найден мертвым

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.


Брак по расчёту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нежданная любовь

В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…


Рождественский кинжал

Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.


Рекомендуем почитать
Департамент фаворитов

Монографию М. Евгеньевой о личной жизни императрицы Екатерины II отличает спорность некоторых фактов и утверждений и субъективизм в компоновке и оценке характеров исторических лиц и событий. Все это потребовало развернутого историко-биографического комментария, которым издатели дополнили эту книгу.


Виноградник Ярраби

Действие "Виноградник Ярраби" — происходит в начале XIX века в Австралии. На эту землю приезжает молодая англичанка и становится женой человека, страстно преданного своему делу — выращиванию виноградной лозы. Жизнь Юджинии с мужем, их любовь, противоречия и компромиссы составляют сюжет романа.


Сердце и корона

Псевдоисторический роман о любви и власти.


Прекрасная притворщица

Узнав, что ее неверному возлюбленному, лорду Энтони Растмуру, грозит смертельная опасность, яркая актриса Джулия Сент-Клемент облачается в мужскую одежду и при поддержке товарки, выдающей себя за супругу «молодого джентльмена», идет выручать Растмура.Энтони был уверен, что женщины, которую он не может забыть, уже нет на свете. Но теперь его начинают терзать смутные сомнения.И тут уж не обойтись без забавных недоразумений, хитросплетения интриг и, конечно, пылких страстей…


Жизель до и после смерти

Жизнь в балете — смысл существования Лидии Левиной. Ее жизнь — это история балета и история России. Русские сезоны в Париже, Фокин, Сергей Дягилев, Анна Павлова и Вацлав Нижинский… Первая мировая война, революция, эмиграция. Но эта история — о героях, проживших жизнь в любви, верной и единственной, которую не могли убить ни война, ни разлука, ни смерть. Это история вечной любви.«Когда я писала «Жизель», старалась как можно точнее воспроизвести, особенно в письмах, интонации и лексикон того времени, которое называют теперь «Серебряным веком» русской культуры, да и русской истории тоже.


Соколиная охота

ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след.