Воскресный философский клуб - [11]
— У меня не было причин рассказывать вам об этом. Это не имеет никакого отношения к несчастному случаю.
— В самом деле? — насмешливо произнес Мак-Манус. — А что если я скажу, что, по моему мнению, вы знаете об этом происшествии больше, нежели делаете вид? Вы не думаете, что я вправе прийти сейчас к такому выводу?
Изабелла подошла к двери и с многозначительным видом распахнула ее.
— Я не должна терпеть это в своем собственном доме, — заявила она. — Не будете ли вы так любезны удалиться?
Мак-Манус не спеша поднялся.
— Разумеется, — сказал он. — Это же ваш дом. И у меня нет никакого желания злоупотреблять вашим гостеприимством.
Пройдя в холл, Изабелла открыла входную дверь. Мак-Манус последовал за ней, задержавшись на минуту, чтобы рассмотреть одну из картин.
— У вас полно красивых вещей, — заметил он. — И все это потому, что у вас денег куры не клюют, не так ли?
Глава четвертая
Когда у тебя плохое настроение, нужно осторожно обращаться с перцем: от досады можно всыпать слишком много и безнадежно испортить ризотто. После общения с Мак-Манусом ей казалось, что ее облили грязью, — такое чувство у нее неизбежно возникало, когда приходилось беседовать с тем, чьи взгляды на жизнь были совершенно аморальными. Таких людей удивительно много, подумала Изабелла, и они стали обычным явлением — эти люди, кому чужда сама идея морали. Особенно ужаснуло ее в Мак-Манусе то, что он намеревался побеседовать с родителями, горе которых значило для него меньше, нежели желание публики посмаковать чужие страдания. Она содрогнулась. По-видимому, им никто не хочет помочь; никто не готов сказать: «Оставьте в покое этих несчастных людей».
Она помешала ризотто, попробовав его, чтобы определить, удалось ли блюдо. Жидкость от вымоченных свинух придала рису приятный аромат, и это было прекрасно. Скоро она поставит это блюдо в духовку и оставит там до тех пор, пока Кэт и Тоби не усядутся вместе с ней за стол. А пока что нужно было еще приготовить салат и откупорить бутылочку вина.
Она уже немного успокоилась, когда зазвонил дверной звонок и появились ее гости. Вечер был прохладный, и на Кэт было длинное коричневое пальто, подаренное ей Изабеллой на день рождения в прошлом году. Сняв его, она положила пальто на стул в холле, оставшись в длинном красном платье. Тоби, высокий молодой человек, на пару лет старше Кэт, был в темно-коричневом твидовом пиджаке и банлоне. Изабелла взглянула на его брюки из вельвета цвета давленой земляники — нечто подобное она и ожидала увидеть на нем. В этом отношении он никогда ее не удивлял. Я должна попытаться, подумала она. Должна попытаться полюбить его.
Кэт принесла с собой нарезку семги, с которой отправилась на кухню. Изабелла пошла туда вместе с племянницей, а Тоби ждал их в гостиной.
— Тебе немножко лучше? — спросила Кэт. — Сегодня утром ты казалась такой несчастной…
Изабелла взяла из рук племянницы нарезку и сняла с нее фольгу.
— Да, — ответила она. — Мне гораздо лучше. — Она не упомянула о визите журналиста — отчасти потому, что ей не хотелось, чтобы подумали, будто она зациклилась на этой теме, отчасти потому, что ей хотелось выбросить это из головы.
Они выложили семгу на блюдо и вернулись в гостиную. Тоби стоял у окна, заложив руки за спину. Изабелла предложила гостям напитки из бара. Когда она передала Тоби бокал, он поднял его и обратился к Изабелле с тостом на гаэльском языке:
— Slàinte.[7]
Изабелла неохотно подняла свой бокал. Она была уверена, что «sláinte» — единственное слово на гаэльском, которое знает Тоби. Ей не нравилось, когда в один язык вклинивают слова из другого; pas du tout.[8] И она пробормотала себе под нос:
— Brindisi.
— Brin что? — не понял Тоби.
— Brindisi, — повторила Изабелла. — Итальянский заздравный тост.
Кэт взглянула на нее. Она от души надеялась, что Изабелла не станет вредничать: ведь она вполне способна завести Тоби.
— Изабелла очень хорошо говорит по-итальянски, — вмешалась Кэт.
— Это всегда может пригодиться, — заметил Тоби. — А вот у меня никаких способностей к языкам. Несколько французских слов, которые я помню со школы, и немного немецких — вот и всё.
Тоби взял кусок черного хлеба и положил себе семги.
— Не могу устоять перед этим деликатесом, — сказал он. — Кэт достает его у кого-то в Аргайле. Какой-то там Арчи, не так ли, Кэт?
— Арчи Мак-Киннон, — ответила Кэт. — Он коптит семгу сам, у себя в саду, в старой коптильне. Он вымачивает ее в роме, а потом кладет на дубовые щепки. Именно ром дает этот восхитительный привкус.
Тоби потянулся еще за одним, самым большим куском семги. Кэт поспешно взяла блюдо с рыбой и предложила Изабелле.
— Я захожу к Арчи, когда езжу в Кэмпбелл-таун, — сказала она, ставя блюдо с семгой рядом с Изабеллой. — Арчи — чудесный старик. Ему за восемьдесят, но он все еще выходит в море на своем боте. У него две собаки, Макс и Моррис.
— Названы в честь мальчиков? — спросила Изабелла.
— Да, — ответила Кэт.
Покосившись на семгу, Тоби осведомился:
— Каких мальчиков?
— Макс и Мориц, — пояснила Изабелла. — Два немецких мальчика. Персонажи самых первых комиксов. С ними постоянно случались разные несчастья, и кончилось тем, что их разрубил на мелкие кусочки булочник и сделал из них печенье.
Работа в детективном агентстве в разгаре. Вас ждет новая увлекательная, запутанная и необычная детективная история. Мма Рамотстве собирается сыграть долгожданную свадьбу, но прежде ей предстоит разгадать тайны четырех женихов одинокой бизнесвумен.
В шведской системе уголовного права находится место даже самым сложным и странным делам, за которые в полиции Мальмё отвечает элитное подразделение, известное как Отдел деликатных расследований: Ульф «Волк» Варг, внимательный и вдумчивый лидер, Анна Бенгсдоттер, влюбленная в машину Варга (не исключено, что и в самого Варга тоже), Карл Хольгерссон, который больше всего на свете любит заполнять бумаги, и Эрик Нюквист, всей душой преданный искусству рыболовства. Ульф берется за самые необычные преступления, требующие такта и хорошего знания человеческой натуры, попутно пытаясь распутать клубок собственных романтических чувств и помочь своему псу, единственной во всей Швеции собаке, которая научилась читать по губам, справиться с депрессией.
Господин Варг снова по уши погряз в деликатных расследованиях! Во второй книге серии автор вновь от души иронизирует над жанром полицейского детектива, умело создавая уникальный коктейль из двух популярных скандинавских жанров – нуара и хюгге-литературы.Отдел деликатных расследований известен тем, что берет на себя самые странные дела. Ульф Варг, настоящий лидер и лучший детектив отдела, всегда готов к расследованию, каким бы сложным оно ни было. Поэтому, когда к Ульфу приходит девушка популярного писателя Нильма Седерстрема, которая уверена, что его шантажируют, Ульф полон решимости помочь.
Новая уютная, мудрая и успокаивающая книга серии «Женское детективное агентство № 1», которая своим ошеломляющим успехом затмила многие книги детективного жанра…Мма Рамотсве и ее новый муж механик Матекони наслаждаются семейной жизнью. Однако и в «Детективном агентстве № 1» дел хватит на четверых: нужно найти пропавшего сотрудника замбийского банка, у мистера Мотекони пропадает опытный помощник Чарли, и в довершении всего нужно вывести на чистую воду бывшего мужа мма Рамотсве, который явился к ней с целью шантажа… Но первая женщина-детектив в Ботсване со своей верной помощницей мма Макутси, конечно, справятся со всеми проблемами, а еще.
У Изабеллы Дэлхаузи много друзей, но нет любовников, хотя ей случается уступать искушениям, будь то шоколад или путешествие с плейбоем-итальянцем. Она редактирует журнал «Прикладная этика», а между делом разгадывает загадки. Например, пытается понять природу видений, преследующих человека, которому пересадили чужое сердце.
Александр Маккол Смит — автор более пятидесяти произведений, в т. ч. серии романов «Первое дамское детективное агентство», изданной только в США тиражом 2,5 млн. экземпляров. Книги Александра Маккол Смита переведены на 26 языков. В 2003 г. он получил высшую награду Соединенного Королевства за юмористическую прозу — «Сага» и в том же году стал победителем конкурса на Премию Гленфидиш в области литературы.Книга состоит из девяти рассказов, в каждом из которых описывается встреча мужчины и женщины, результатом чего становится неожиданный поступок или событие.
Дорогой нашему сердцу полуостров Крым в руках контрабандистов и наркомафии! Но не дремлют и спецслужбы Украины... А в самом центре кошмарных событий с участием крупных дельцов наркобизнеса, как всегда, сибирская писательница, автор популярных детективов Лидия Сергеевна Косичкина. Что ждет ее на этот рал? Что потрясет ее воображение? Для начала ее перепутают с интересной брюнеткой в желтом парео...
"Русская" является детективным рассказом из серии рассказов "Охтинское пятикнижие". Момент убийства Русской происходит в Санкт-Петербурге в 2003 году. Отчасти рассказ нацелен на сохранение памяти о некоторых событиях из жизни города.
Иронический детектив в декорациях старых кварталов Петербурга. В главных ролях – молодая актриса с особенностями слуха, таинственный сосед, который любит менять прически, а также много-много необычных персонажей. Читатель этой "повести на авторский лист" – человек, который хочет отдохнуть от дел и приятно провести время за книгой.
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
Кэлтон Норт самый обыкновенный человек, который живет самой обыкновенной жизнью. Так хотел бы думать сам Кэлтон Норт. Но все сложилось так, что его жизнь совсем необычная. После несчастного случая он перестал переносить какой-либо свет, без солнцезащитных очков, и плюс ко всему стал видеть призраков, которые блуждают вокруг, и всем им от него что-то да надо. Он не играет в героя, и помогает только тем призракам, просьбы которых не угрожают его жизни, а самое главное могут принести выгоду самому Кэлтону. Одиночество, обезболивающие, призраки и постоянный поиск собственной выгоды – вот обычная жизнь Кэлтона Норта.
Накануне Нового года продавец книжного магазина Катя мечтает только об одном: пристроить щенков, которых бездомная собака родила в ее подъезде. И благодаря странному стечению обстоятельств и это, и любые другие ее желания начинают исполняться. Катя увеличивает грудь подружке и находит ей жениха-шейха, потом превращает человечество в вегетарианцев и книголюбов. Она хочет всем добра, но провоцирует все новые и новые проблемы. И едва не упускает в этом стремительном водовороте главную любовь всей своей жизни.
Изабелла Дэлхаузи воспитывает сына и расследует историю загадочной смерти художника в заливе возле острова Джура. Но что гораздо серьезнее — из-за интриг коварного красавца Изабелла может потерять любимую работу в «Прикладной этике».