Восход - [91]
Какое-то время они сидели молча. Хусейн понемногу успокаивался. Он выглядел совсем мальчишкой.
– Мама, знаешь, что самое ужасное он сделал?
– Он много чего сделал плохого, – буркнул Халит.
– Чуть тебя не убил? – предположила Эмин.
– Нет! – отмахнулся Хусейн. – Хуже всего, что он не помог кирии Папакосте!
– О чем это ты? – удивилась Эмин.
– Той ночью… Он был там. Мне кажется, он все видел…
Хусейн рассказал обо всем, что видел той ужасной ночью. Родители потеряли дар речи. Но долго Халит сдерживаться не мог.
– Какой мужчина способен на такое? – взревел он.
– Халит! Прошу тебя, тише… Ты всех перебудишь.
– Как сообщить Георгиу? Ума не приложу, – сокрушался Халит. – Они вправе знать, что Маркос мертв.
Эмин заплакала.
– Бедная Ирини… – шептала она сквозь слезы. – Она любит его больше всего на свете.
– Георгиу должны знать, чем занимался их сын, – настаивал Халит.
– Это убьет ее, – сказала Эмин. – Думаю, она все равно не поверит. Так какой в этом смысл?
Они выработали совместный план действий. Главным для Халита было защитить своего сына. Для Эмин это тоже было главным, но она также хотела защитить семью Георгиу и собиралась обращаться с ними как можно мягче.
К концу дня Георгиу начали беспокоиться. Особенно волновалась Ирини – для нее Маркос был центром вселенной. Когда сына не было рядом, ей казалось, что солнце спряталось за тучи или птицы перестали петь весенним утром.
Хусейн не выходил из своего номера. Эмин объяснила, что сыну нездоровится.
Ему и впрямь было нехорошо. В глазах Аллаха он совершил страшное преступление.
Вечером, как он договорился с родителями, Хусейн спустился на кухню. Там ему сообщили, что Маркос пропал. Ирини была вся в слезах. Василис сидел молчком. Хусейн знал, что никогда не забудет это потерянное и тревожное выражение на милом, покрытом мелкими морщинками лице Ирини Георгиу. В ее глазах вспыхнула благодарность, когда Хусейн вызвался пойти на поиски.
Ранним утром он шел по улицам не прячась, будто хотел, чтобы его поймали. Хусейн вернулся в магазин. Увидел, что наваленные на трупы мешки не тронуты. В Маркосе было что-то дьявольское, и Хусейн не сильно бы удивился, если бы тело того исчезло. Когда он тащил труп к выходу, из кармана пиджака убитого выпала связка ключей.
Хусейн передохнул, а потом, презирая себя, решил обыскать Маркоса. Остальные карманы пиджака были пусты. В кармане же брюк он обнаружил бархатный мешочек, похожий на тот, что он нашел в сумочке кирии Папакосты, с фамилией ювелира из Фамагусты. Хусейн положил его в левый карман, в правом уже лежали ключи. Вдруг ему показалось, что Маркос уставился на него остекленевшими глазами. Хусейн взглянул на убитого: красивое лицо того совсем не изменилось. Он в последний раз бросил взгляд на Маркоса, прежде чем накрыть куском мешковины. Прилив адреналина придал ему сил, и он оттащил тело в другой пустой магазин, ближе к «Восходу».
«Найдя» Маркоса, Хусейн вернулся в отель. Там его поджидали родители.
– Я его нашел, – тихо сказал он. – Могу отвести туда Паникоса.
Эмин сказала, что они с Халитом сообщат Георгиу.
Те сидели за большим столом на кухне, держась за руки. Слова Эмин не понадобились – Ирини сразу все поняла по ее лицу. Она повалилась на стол и зарыдала. Василис обнял жену за плечи.
Хусейн отлично помнил, что творилось в доме после смерти его двоюродного брата и совсем недавно после гибели тети и двоюродных сестер в Марате. Их жизнь оборвалась неожиданно, преждевременно и жестоко. Подобные убийства вызывают особо глубокое горе. Хусейн спрятался в своей комнате и съежился под одеялом – он был не в силах слышать скорбные крики Ирини.
Несколько часов спустя было решено, что Паникос с Хусейном принесут тело. Они пустились в путь, как только стемнело. В магазине стало понятно, что от толстяка пользы мало, и Хусейну пришлось бульшую часть веса Маркоса принять на себя. Те пятнадцать минут, пока он рывками волок тело до отеля, показались ему самыми длинными в его жизни. Паникос помог протащить его по проулку и внести через пожарную дверь.
Они положили Маркоса на диван в холле, а Эмин помогла Марии переодеть его в чистую одежду – темный костюм и свежую белую сорочку. Теперь Маркос Георгиу был одет точно так, как обычно одевался, когда был управляющим ночным клубом. Когда все было закончено, он выглядел таким же безупречным, спокойным и красивым, как в жизни. Мария зачесала темные шелковистые волосы брата так, как он любил.
Увидев тело Маркоса, Ирини дала волю слезам. Ее горю не было предела. И даже если бы она знала правду о сыне, ее страдания были бы столь же велики.
– Любовь слепа, – шепнула Эмин Хусейну.
Хусейн по своей матери знал, насколько горячей и слепой может быть материнская любовь, но Ирини просто боготворила сына.
Мария накрыла белыми простынями длинный стол в бальном зале и украсила его искусственными цветами, которые нашла в расставленных в темных коридорах вазах. Рядом на столике стояли иконы, которые мать и дочь взяли с собой, когда покидали дом. Горела лампада.
На столе лежал Маркос Георгиу. Его родные молились и не сводили с него глаз. И пусть священника не было, но они следовали обряду как могли.
Греция – колыбель европейской цивилизации. Салоники – крупнейший город-порт на севере страны, древний город, названный в честь сестры Александра Македонского. Город, в котором веками жили люди разных национальностей и вероисповеданий.«Нить» – блестящий рассказ о дружбе и любви, верности и предательстве. Захватывающая семейная сага, насыщенная глубокими чувствами и сильными страстями, разворачивается в Салониках на фоне трагических событий двадцатого века. Это роман о тех нитях, что связывают разные поколения…Впервые на русском языке!
Ее длинные темные волосы развевались на ветру, а походка была уставшей. Лодка качалась в прохладных волнах, осталось лишь опуститься в нее. И всё – в прежнюю жизнь больше не будет возврата.Героиня романа Алекс Филдинг хочет побольше узнать о прошлом своей матери, но та тщательно скрывает его: известно лишь, что она выросла в маленьком городке на острове Крит и в юности перебралась в Лондон.Во время путешествия по Криту Алекс приезжает в селение Плака, где до сих пор живет подруга родственницы ее матери.
Алексис Филдинг хочет больше узнать о прошлом своей матери, но София тщательно скрывает его: известно лишь, что она выросла в маленьком критском городке и в юности перебралась в Лондон.Во время путешествия по Криту Алексис приезжает и в селение Плака, где до сих пор живет подруга родственницы Софии. Недалеко в море девушка видит остров Спиналонга – в прошлом здесь располагалась колония для больных лепрой, прокаженных… Какую роль в жизни ее предков сыграл этот остров и какие тайны скрывает внешне благополучная жизнь?..
В сердце андалусской красавицы Мерседес жила всепоглощающая страсть к великому испанскому искусству фламенко и к гитаристу Хавьеру, который разбудил ее талант и чувства. Война разлучила влюбленных навсегда, но через много лет дочь Мерседес, Соня, возвращается на родину матери, чтобы история обрела завершение...
Спустя пятнадцать лет после того, как увидел свет роман «Остров», Виктория Хислоп возвращается к его героям и воскрешает время, ставшее для нас давним прошлым. В конце 1950-х было создано лекарство от проказы, и на греческом острове Спиналонга у берегов Крита закрылась колония прокаженных. Победа над страшной болезнью означала конец разлуки, которая еще недавно казалась вечной; исцеленные люди наконец смогли обнять своих родных. Это произошло 25 августа 1957 года. Но в разгар праздника внезапно прозвучали выстрелы… Новое горе обрушилось на критян и изменило судьбы многих людей.
В танце фламенко слились страсть и нежность, ликование и протест, радость свободы и горечь изгнания; в эту музыку невозможно не влюбиться, особенно если она у тебя в крови. Наполовину испанка, Соня увлекается испанскими народными танцами и приезжает из родной Англии в Гранаду, чтобы учиться танцевать. Она всей душой стремится постичь искусство фламенко, и ее искренность подкупает немолодого испанца, хозяина одного из гранадских кафе. Новый знакомый рассказывает историю танцовщицы Мерседес, чья звезда ярко вспыхнула во времена гражданской войны 1930-х, и этот рассказ переворачивает всю жизнь Сони. Виктория Хислоп – автор международных бестселлеров «Остров» и «Возвращение» – ведет разделы о путешествиях в «Sunday Telegraph», «The Mail on Sunday», «House & Garden» и «Woman & Home».
«Привет, офисный планктон!» – ироничная и очень жизненная повесть о рабочих буднях сотрудников юридического отдела Корпорации «Делай то, что не делают другие!». Взаимоотношения коллег, ежедневные служебные проблемы и их решение любыми способами, смешные ситуации, невероятные совпадения, а также злоупотребление властью и закулисные интриги, – вот то, что происходит каждый день в офисных стенах, и куда автор приглашает вас заглянуть и почувствовать себя офисным клерком, проводящим большую часть жизни на работе.
Уволившись с приевшейся работы, Тамбудзай поселилась в хостеле для молодежи, и перспективы, открывшиеся перед ней, крайне туманны. Она упорно пытается выстроить свою жизнь, однако за каждым следующим поворотом ее поджидают все новые неудачи и унижения. Что станется, когда суровая реальность возобладает над тем будущим, к которому она стремилась? Это роман о том, что бывает, когда все надежды терпят крах. Сквозь жизнь и стремления одной девушки Цици Дангарембга демонстрирует судьбу целой нации. Острая и пронзительная, эта книга об обществе, будущем и настоящих ударах судьбы. Роман, история которого началась еще в 1988 году, когда вышла первая часть этой условной трилогии, в 2020 году попал в шорт-лист Букеровской премии не просто так.
Люси Даймонд – автор бестселлеров Sunday Times. «Кое-что по секрету» – история о семейных тайнах, скандалах, любви и преданности. Секреты вскрываются один за другим, поэтому семье Мортимеров придется принять ряд непростых решений. Это лето навсегда изменит их жизнь. Семейная история, которая заставит вас смеяться, негодовать, сочувствовать героям. Фрэнки Карлайл едет в Йоркшир, чтобы познакомиться со своим биологическим отцом. Девушка и не подозревала, что выбрала для этого самый неудачный день – пятидесятилетний юбилей его свадьбы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Бьяртни Гистласон, смотритель общины и хозяин одной из лучших исландских ферм, долгое время хранил письмо от своей возлюбленной Хельги, с которой его связывала запретная и страстная любовь. Он не откликнулся на ее зов и не смог последовать за ней в город и новую жизнь, и годы спустя решается наконец объяснить, почему, и пишет ответ на письмо Хельги. Исповедь Бьяртни полна любви к родному краю, животным на ферме, полной жизни и цветения Хельге, а также тоски по ее физическому присутствию и той возможной жизни, от которой он был вынужден отказаться. Тесно связанный с историческими преданиями и героическими сказаниями Исландии, роман Бергсвейна Биргиссона воспевает традиции, любовь к земле, предкам и женщине.