Воронья Кость - [34]

Шрифт
Интервал

— Наверное, — заметил Берто, глядя на Воронью Кость, — эта история больше о том, как лис может преуспеть, притворившись дружелюбным принцем.

Воронья Кость улыбнулся, остальные нахмурились, а кое-кто из присутствующих фыркнул, заметив, что в этой сказке принц почти и не упоминался. Да и что какой-то венд может понимать в норвежских сказках?

— Раз уж ты поупражнялся в историях, — обратился Гьялланди к Вороньей Кости, чтобы предотвратить ссору, к которой уже готовился Берто, — Может быть, ты поведаешь нам, о чём тебе сказали они.

Он высвободил из плаща руку и взмахнул ей, указав на стаю кружащихся птиц с взъерошенными из-за ветра перьями. Воронья Кость помолчал, так что остальным показалось что он раздумывает, на самом же деле он размышлял, насколько ему полезен этот скальд, чтобы терпеть его компанию. Когда речь заходила об умениях Гьялланди, тот становился ревнивее женщины, считая Воронью Кость соперником, хотя принцу было выгодно, чтобы кто-то воспевал его подвиги, а так, скальд раздражал Воронью Кость ещё больше, чем песок в хлебе.

На миг он представил зрелище — крупная голова скальда и его полные губы, открытые от удивления в виде буквы “О”, когда того сбрасывают за борт, — но мысль об этом вернула его к воспоминаниям о его приёмном отце, Вшивой Бороде, и Олаф вздрогнул.

— Я могу рассказать, что ждёт тебя впереди, — заявил Воронья Кость и пристально посмотрел на Гьялланди. — Если конечно тебе хватит мужества, чтобы узнать об этом.

— Поведай лучше о моём будущем, — произнёс Стикублиг, свесившись за борт и глядя как очередная щепочка крутится и пляшет на волнах, — только если там не будет крабов, которыми я объелся.

Тогда Воронья Кость сказал, что птицы как можно быстрее стараются вернуться к суше, потому что приближается шторм. Воины, прищурившись, смотрели на небо, но оно было серо-голубым, покрытое облаками, и ничего не предвещало бури.

Стикублиг разгладил подёрнутую сединой бороду, а затем жёлтая сука протявкала пару раз, на что Берто заявил, что, конечно же, надвигается шторм. Воины засмеялись, а Стикублиг лишь пожал плечами.

— Я не умею толковать птичьи знаки, — но человек, у которого есть голова на плечах, скажет тебе, что в этом году уже слишком поздно идти на остров Мэн. Шторма неизбежны. Если ты готов довериться тявкающей уродливой псине и кружащим птицам, то так и скажи, и тогда я сяду и отдохну, сложа руки.

Воронья Кость кивнул, и воины заворчали, так как ветер дул главным образом с берега, и теперь они должны были занять места на своих морских сундуках и с трудом выгребать против ветра к берегу.

Позже, когда драккар был наполовину вытащен и надежно закреплён на берегу естественной бухточки, воины столпились вокруг небольшого костра, под растянутым шерстяным парусом, который хлопал, словно птица крыльями на поднявшемся ветру. Их не беспокоил ни ветер, ни барабанящий по навесу дождь, они шутливо спорили, кого благодарить больше за то, что они избежали шторм в море — птиц Вороньей Кости или жёлтую суку Берто,

Воронья Кость сидел и смотрел в темноту, размышляя, куда подевался кнорр Хоскульда.

Плохо закреплённые слюдяные панели в незажжённом фонаре громко дребезжали, этот звук и разбудил Торгейра Рыжего.

— Неужто мы проснулись? — прорычал ему Бергфинн, оказавшийся рядом. — Повезло же твоим рёбрам, ведь мгновение назад я собирался разбудить тебя пинком.

Окружающая темнота на мгновение озадачила Торгейра, ведь не мог же он проспать весь день, так что наступила ночь. И кроме того, сказал он про себя, Бергфинн никогда бы не позволил ему такое.

Затем он понял, что светлое небо на горизонте означает, что всё ещё день, просто тучи закрыли свет, словно дым. Ветер развевал его волосы и раскачивал фонарь, закреплённый на крюке на корме; Торгейр хорошо знал эту дрожь, чувствовал, как волны мощно бьют в борт.

Бергфинн поймал его взгляд.

— Да, ветер крепчает, и нам стоит добраться до суши.

— А где "Тень“? — спросил Торгейр, и Бергфинн пожал плечами.

— Скорее всего, пошли на вёслах к берегу. Недавно их было ещё видно.

Когда после торга с франками принц Олаф выбрал именно Торгейра, его распирала гордость. Они с Бергфинном заменили Кэтилмунда и Рональда присматривать за Хоскульдом. А теперь Торгейр уже не был так доволен.

— Мы шли на буксире, пока не усилился ветер, — раздался ещё один голос и перед ними возник Горм, из-за ветра рубаха плотно прилегала к его торсу. — Тебя зовёт Хоскульд.

Над ними моряки пытались свернуть парус ещё на один узел, и когда они подошли к Хоскульду, тот с грозным выражением лица ревел во всю глотку, словно самец моржа. Торгейр видел, что парус почти свёрнут, но корабль все равно подпрыгивал, словно девственница, которую ущипнули за задницу.

— Вон там, — показал Хоскульд, и все трое стали вглядываться в тёмную громаду земли, там, где волны с белыми гребнями разбивались о берег. Ветер трепал их волосы и бороды.

— Если мы хотим добраться до берега, — проревел Хоскульд, пытаясь перекричать шум и свист ветра, — то мне нужно полностью убрать парус и тогда мы будем переваливаться на волнах, словно больной кит. А если я оставлю даже полностью зарифленный парус, то мы никогда не доберёмся до суши. Грести тоже не получится, но я смогу подойти достаточно близко к берегу, и мне понадобятся двое сильных мужчин, чтобы закрепить корабль верёвками к берегу, и потом мы сможем вытащить его на сушу.


Еще от автора Роберт Лоу
Лев пробуждается

Одно из главных противостояний Средневековья. История восхождения и славы отчаяннейшего короля Европы. Мастер исторического романа Роберт Лоу создал самую точную и живую реконструкцию смертельной схватки Англии и Шотландии — cоседей-врагов. Конец XIII века. Английский монарх Эдуард Длинноногий только что потопил в крови Уэльс. Теперь он хочет сделать то же самое с непокорной землей скоттов. Роберт Брюс, шотландский лорд королевских кровей, страстно желает взойти на престол своей страны. Он готов использовать любые средства, чтобы сделать Шотландию могущественной и процветающей.


Дорога китов

Дорогой китов называли скандинавы морскую ширь, в которую устремлялись их длинные корабли ― драккары.По дороге китов уходили в походы и набеги опытные, закаленные воины ― и юнцы, мечтавшие о ратных подвигах, богатстве и славе.На дорогу китов вступил и Орм, сын Рерика, примкнувший к Обетному Братству ― отряду викингов, спаянному узами общей клятвы.Дорога китов ведет Орма по морю и по суше, через кровь, пот и слезы, через ярость сражений и боль потерь ― все это испытания, которые посылает людям Всеотец Один.Добро пожаловать на дорогу китов!


Волчье море

Братство Одина ждет от своего вожака, молодого Орма Торговца, что тот приведет их домой из далекого Миклагарда. Но Орм лишается своего легендарного меча, на рукояти которого рунами вырезана дорога к сокровищам Атли. Меч похитил коварный викинг Старкад, и побратимы отправляются за ним в погоню. Дорога китов пролегает на сей раз по суше — по охваченной распрями Византии и пустыням Ближнего Востока, — но эта суша многократно опаснее морской пучины, недаром ее прозвали Волчьим морем…


Белый ворон Одина

Юный ярл Орм по-прежнему возглавляет Обетное Братство — отряд викингов, спаянный узами общей клятвы, принесенной Всеотцу Одину: быть вместе и в мире, и в войне. Его побратимы, казалось бы, остепенились и прочно осели на берегу, но огонь приключений и опасности в их сердцах не угас. И снова они отправляются в поход за проклятым серебром Аттилы, к необъятным просторам Травяного моря. Спокойная жизнь на суше не для побратимов — такая уж у них судьба. Но теперь викинги не одни — вместе с ними из Новгорода идет дружина юного князя Владимира, которому также не терпится добраться до сокровищ великого завоевателя.


Оскал дракона

Перед вами эпическое полотно, книга, наполненная битвами, четвертый роман из серии «Обетное братство» (Oathsworn), повествующий о приключениях Орма Убийцы Медведя и его побратимов. Обетное братство по праву заслужило уважение в суровом мире викингов, слава следует впереди них, но за все нужно платить... Викинг Рандр Стерки горит желанием отомстить за смерть жены и детей, он внезапно нападает на усадьбу Орма – Гестеринг. Завязывается жестокий бой, «Сохатый» потоплен, соратники Орма погибли, а оставшиеся в живых побратимы, женщины и дети вынуждены спасаться бегством в горах... «Отчаянные воины, кровавые битвы и захватывающее чтение» Бернард Корнуэлл.


Рекомендуем почитать
Королевство Русь. Древняя Русь глазами западных историков

Первая часть книги – это анализ новейшей англо-американской литературы по проблемам древнерусской государственности середины IX— начала XII в., которая мало известна не только широкому российскому читателю, но и специалистам в этой области, т. к. никогда не издавалась в России. Российским историком А. В. Федосовым рассмотрены наиболее заметные работы англо-американских авторов, вышедшие с начала 70-х годов прошлого века до настоящего времени. Определены направления развития новейшей русистики и ее научные достижения. Вторая часть представляет собой перевод работы «Королевство Русь» профессора Виттенбергского университета (США) Кристиана Раффенспергера – одного из авторитетных современных исследователей Древней Руси.


Лемносский дневник офицера Терского казачьего войска 1920–1921 гг.

В дневнике и письмах К. М. Остапенко – офицера-артиллериста Терского казачьего войска – рассказывается о последних неделях обороны Крыма, эвакуации из Феодосии и последующих 9 месяцах жизни на о. Лемнос. Эти документы позволяют читателю прикоснуться к повседневным реалиям самого первого периода эмигрантской жизни той части казачества, которая осенью 1920 г. была вынуждена покинуть родину. Уникальная особенность этих текстов в том, что они описывают «Лемносское сидение» Терско-Астраханского полка, почти неизвестное по другим источникам.


Хасинто. Книга 1

Испания. Королевство Леон и Кастилия, середина 12-го века. Знатного юношу Хасинто призвал к себе на службу богатый и влиятельный идальго. Не каждому выпадает такая честь! Впору гордиться и радоваться — но не тогда, когда влюблен в жену сеньора и поэтому заранее его ненавидишь. К тому же, оказывается, быть оруженосцем не очень-то просто и всё получается не так, как думалось изначально. Неприязнь перерастает в восхищение, а былая любовь забывается. Выбор не очевиден и невозможно понять, где заканчивается верность и начинается предательство.


История маски. От египетских фараонов до венецианского карнавала

Пожалуй, нет на нашей планете ни одной культуры, в которой не использовались маски. Об этом свидетельствуют древние наскальные рисунки, изображающие охотников в масках животных. У разных народов маска сначала являлась одним из важнейших атрибутов ритуальных священнодействий, в которых играла сакральную роль, затем маски перекочевали в театры… Постепенно из обрядов и театральной жизни маски перешли в реальную, став обязательным атрибутом карнавалов и костюмированных балов. Но помимо масок украшающих и устрашающих, существует огромное количество профессиональных масок, имеющих специфические свойства: хирургическая – защищающая чистоту операционного поля, кислородная – подающая воздух больным и ныряльщикам, спортивные маски, сохраняющие лица от повреждений.


Поцелуй Зорайды

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Маяк

Когда сны становятся реальностью…– Раз я вижу это не одна, значит я, всё же, не сошла с ума. И делала правильно, что придавала столько значения своим снам. Не я одна, как видите, вижу этот чёртов маяк!