Вопреки всему - [32]

Шрифт
Интервал

Луиза снова обратилась к спасительному журналу, сердце у нее колотилось. Она следующая. Через несколько минут она тоже пройдет по коридору и объявит свое решение, самое важное в ее жизни.

Она ждала, отсчитывая минуты. В приемной воцарилась пугающая тишина. Даже ассистентка пригнулась к своему столу, словно ожидая крика ужаса или боли. Миссис Дэвершем пробыла у врача минут двадцать. Луиза уже всерьез подумывала о том, чтобы под благопристойным предлогом слинять отсюда и явиться со своим решением в другой раз, когда миссис Дэвершем вернулась в приемную вместе со своими притихшими ребятишками и, кивнув головой в неопределенном направлении, удалилась.

Снова затрещал интерком, Луиза восприняла это как удар электрическим током.

— Мисс Твигг, будьте добры проследовать в комнату номер два, где вас ждет консультант.

Ассистентка листала книгу записей на прием, но, проходя мимо нее, Луиза расслышала негромкое: «Удачи!»

Она толкнула дверь и вошла. Закрыла дверь за собой. За широким письменным столом крошечный мужчина сидел и, по-видимому, читал ее медицинскую карту. На вид он был гораздо старше доктора Баласингам женского пола. Его лысая голова светилась под куполом желтого света, отбрасываемого настольной лампой. Он, кажется, не заметил, что она вошла. Луиза кашлянула.

— Да, да, я знаю, что вы здесь. Я должен узнать все о вас, прежде чем вы расскажете мне, что вас беспокоит сегодня. Прошу вас, присаживайтесь и чувствуйте себя свободно. Я буду с вами буквально через два мгновения.

Луиза села в кожаное кресло у стола и стала смотреть, как он читает. Он казался полностью поглощенным, словно читал великое произведение литературы. То и дело он вздыхал, или кивал, или высоко поднимал брови, но ни разу не отвлекся, пока не дочитал все до последней строчки, а когда он вслед за тем обратил свое лицо к Луизе, она даже отпрянула. Его своеобразные черты не имели ничего общего с деловитой и профессионально приветливой наружностью его жены. У него были глубокие, одухотворенные глаза. Они сияли на его маленьком лице, словно два маяка. Она невольно улыбнулась ему.

— Ах, моя дорогая, я считаю, вам особо нечему улыбаться. Сейчас вы обдумываете величайший в жизни вопрос. — Он соединил ладони, держа их перед своим щуплым телом на уровне груди. — И становится так трудно, когда встречаешь человека на этом пути.

Луиза чуть было не открыла рот, но удержалась. Ее разговоры с доктором Баласингам женского пола ничуть не были похожи на этот. Вполне современная женщина лет за тридцать, та отлично понимала проблемы Луизы при данных обстоятельствах. Она давала Луизе брошюрки, толковала о выборе — и все это с необычайным сочувствием. Здесь же все выглядело иначе.

— Видите ли… — Доктор Баласингам встал и прошелся по комнате. Луиза решила, что ей лучше посидеть. Было бы неловко разговаривать с ним, возвышаясь над его сияющей лысой головой. — Для вас это очень важный момент. Вы не имеете поддержки со стороны мужчины, причастного к этой проблеме, но вы тем не менее должны решить, каковы ваши чувства по отношению к вашему инфанту.

— Инфанту? — Слово удивило Луизу.

— Я говорю так потому, что мне случалось сталкиваться с подобными горестями. Вы должны все обдумать сами. Люди могут пытаться объяснять вам, как следует поступить. Они, понимаете ли, чувствуют себя свободнее, если близкий им человек принимает то же решение, какое приняли бы они. Но есть лишь одно существо, с которым вы обязаны считаться, и это вы сами. Как вы себя чувствуете?

Луиза ждала продолжения монолога. Только через минуту она сообразила, что ей задали прямой вопрос.

— Я себя чувствую… — Она поискала в своем словарном запасе подходящее слово, но не нашла иного, кроме самого обычного: — Меня тошнит.

— О, дорогая, здесь есть тазик, а я отвернусь, если вас это смущает.

— Нет. Я имела в виду, что меня тошнит от усталости, если вам понятно, о чем речь. Кажется, все это тянется уже целую вечность и я попала в чистилище.

— Ах, чистилище. Мне понятно ваше ощущение.

Он подошел к окну и до тех пор играл бахромой тюлевой шторы, пока не завязал один ее конец тугим узлом вокруг пальца. Для того чтобы высвободиться, ему понадобилась минута-другая. После этого он повернулся лицом к Луизе и сказал:

— Итак, мисс Твигг, вы приняли решение.

— Ну…

— Я считаю, что вы пришли сегодня сюда, так как на чем-то остановились. Если нет, то вам, вероятно, хотелось бы переговорить с моей женой.

— Да. — Луиза поправила ремень сумки у себя на плече. Из всех ее разговоров по поводу беременности этот был наиболее уклончивым. — Да, я намерена довести дело до конца.

— До конца? — Он открыл карие глаза и ждал продолжения.

— До того результата, который для меня неизбежен. Так получается.

Он кивнул, не выказывая ни одобрения, ни осуждения. Уселся снова в кресло и взял ручку.

— Итак, мисс Твигг, вы должны рассказать мне, почему приняли подобное решение. Я обязан сделать записи. Приношу извинения за бесцеремонное вторжение в душу, но медицина есть медицина, и к тому же таковы требования закона.

— Я понимаю. Ваша жена все объяснила мне досконально.

— Да-да. Она должна была. Четкий человек, не правда ли? — На губах у него появилась не совсем обычная, полная особого смысла улыбка.


Еще от автора Линда Тэйлор
Игра в любовь без правил

Роман английской писательницы Линды Тэйлор нельзя назвать просто любовным, ведь Элла Нортон, главная героиня романа, решает полностью изменить свою жизнь и с головой погружается в пучину проблем, уготованных ей судьбой.Лихо закрученный детективный сюжет удерживает внимание читателя на протяжении всего романа.


Читая между строк

Когда Джулия отказалась от своей работы в банке, чтобы переехать в Оксфорд, у нее не было никаких планов на будущее. Но в класс, где она вела урок, вошел молодой обаятельный преподаватель, и жизнь, казалось, снова начала обретать смысл…* * *Линда Тэйлор — новая королева любовного романа. Благодаря оглушительному успеху ее первых романов имя английской писательницы, еще недавно никому не известное, сегодня — на устах ценителей жанра во всем мире.Когда Джулия отказалась от перспективной работы, чтобы изучать английский в Оксфорде, она не думала о будущем.Но вот ей уже тридцать, она закончила университет, и пришло время подвести итоги.


Рекомендуем почитать
Мгла

Айла Лэйн – амбициозный скрипач, которая тоскует по карьере, которая была у ее бабушки, и всегда планировалась для нее. Несмотря на решимость оставить за собой след на Манхэттене и следовать своей мечте, казалось, она просто не могла вернуться на прежний путь. Угнетенная болью от потери своей бабушки, Айла думает, что нашла идеальное отвлечение, но это идеальное отвлечение будет подвергать ее таким испытаниям, какие она даже не могла бы себе представить. Работа – единственное в жизни для Габриэля Фостера.


Движение солнца

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кто ищет, тот найдет

Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.


Spaces Between Us

Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей.  Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье?  Продолжение истории Гарри и Элис.


Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.


«Защити меня: Телохранитель для сердца»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.