Волшебные крылья - [50]

Шрифт
Интервал

— Тогда мы были одни, — рассказывала она Мине, — совершенно одни, пока не нашли подходящих слуг. Это были две пожилые женщины, которые приходили из деревни убирать дом.

На ее устах появилась счастливая улыбка, когда она погрузилась в воспоминания о счастливых днях своей молодости.

— Что было самым замечательным, — продолжала ее мать свой рассказ, — так это то, что мы были совсем одни с твоим отцом. Мои родители были самых строгих правил, и поэтому долгое время нам почти не удавалось оставаться наедине, даже на несколько минут.

— Но разве вам не было скучно одним? — спросила ее Мина.

— Ну что ты, дорогая! Влюбленным никогда не бывает скучно, — улыбаясь ответила ей мать.

Мина различала странную нежность в ее голосе, а выражение материнских глаз сказало ей тогда гораздо больше, чем это могли бы сделать слова. Сейчас Мина невольно подумала, что, если бы могла остаться вот так, наедине, с маркизом, она бы, наверное, почувствовала то же самое.

Это, должно быть, любовь делает каждый день более прекрасным, чем предыдущий, думала Мина. И, наверное, именно любовь наполняет новым смыслом все слова и поступки человека.

Она вновь начала вспоминать время, проведенное с маркизом в Вент Роял. Как много она узнала нового из их длительных бесед и как это было восхитительно — разговаривать с таким умным человеком, как маркиз, на темы, интересующие их обоих.

«По крайней мере, все, о чем мы говорили, интересовало меня, — продолжала размышлять Мина, думая о том, насколько искренне вел себя маркиз и не притворялся ли он, что тоже весьма увлечен. — А если на самом деле я казалась ему просто невежественной, глупой девчонкой и ему было отчаянно скучно со мной?»

Она знала, что ее светлость была очень удивлена тем, что ее внук так долго оставался в поместье, позабыв о столичной светской жизни, и часто подшучивала над ним по этому поводу, когда они вместе с Миной появлялись в ее гостиной.

— Я просто не могу себе представить, как общество обходится без тебя в Лондоне, Тиан, — говорила она, лукаво посмеиваясь.

— Думаю, что как-то они все же обходятся, — отвечал ей маркиз. — Надеюсь, меня кто-нибудь заменил…

— Боюсь, что сплетницам Сент-Джеймского дворца просто стало не о чем говорить. Ты пропустил почти все балы в этом сезоне. Наверное, многим очаровательным леди срочно пришлось найти кого-нибудь, кто мог бы заменить тебя в их сердце.

— Я всегда говорил, что от разлуки любовь не умирает, а только разгорается с новой силой, — парировал маркиз. — Так что у меня появилась возможность проверить те чувства, о которых столько говорилось.

— И все же я думаю, что когда ты вернешься, то найдешь флаги приспущенными, — усмехаясь сказала старая маркиза.

Когда они остались наедине с пожилой леди, та стала рассказывать Мине, как великолепно ее внук управляет поместьем.

— Даже когда Тиан надолго уезжает, — говорила она, — он каким-то непонятным образом ухитряется быть в курсе всех событий, которые тут происходят. И горе тем служащим, которые осмеливаются нарушать его инструкции. Он очень умелый и добросовестный хозяин.

— Я в этом не сомневаюсь, мадам, — отвечала Мина. — Я никогда не могла вообразить себе, что такое огромное поместье, как ваше, может находиться в таком прекрасном состоянии.

— Да, это как раз то, к чему всегда стремился мой муж, к совершенству, — с гордостью произнесла маркиза. — И если бы он был сейчас жив, то очень гордился бы своим внуком.

— Так же, как им сейчас гордитесь вы, мадам.

— Да, вы правы, дитя мое, — согласилась с ней старая дама, с ласковой улыбкой глядя на девушку. — И все же мне бы очень хотелось, чтобы он нашел себе хорошую жену и остепенился. Мне бы очень хотелось увидеть своих правнуков прежде, чем я умру.

— Я уверена, так все и будет, мадам, — сказала Мина. — У вас нет никаких причин думать о смерти еще многие годы.

Оставшись одна, Мина стала вспоминать этот разговор, и ей было очень любопытно, какой же в конце концов окажется жена маркиза.

Раз он был влюблен в леди Лидфорд, и план женитьбы на ее падчерице — о чем он, конечно, пока даже не подозревал — был неосуществим, вряд ли можно было бы предположить, что он немедленно начнет снова искать себе подходящую жену.

«Несомненно, в свете он сможет найти сотни подходящих его требованиям девушек», — подумала Мина, и эта мысль отчего-то показалась ей тогда весьма удручающей.

Если маркиз будет просто раздражен ее обманом, а у нее были все основания предполагать это, то уж леди Лидфорд будет просто в ярости из-за того, что ее план провалился. И если Мина очень сокрушалась из-за реакции маркиза, то мысль о мачехе Кристин, и тут она ничего не могла с собой поделать, вызывала в ней только удовлетворение. Она радовалась тому, что смогла помочь Кристин избежать той ужасной участи, которая была ей уготована.

Однако сейчас Мина больше ничего не могла для нее сделать, да Кристин в этом и не нуждалась. Теперь она была под защитой Гарри, своего мужа, и у нее было достаточно денег, чтобы ни о чем не беспокоиться.

Теперь Мине предстояло позаботиться о себе. Но тут девушке пришла в голову мысль, от которой ее охватил внезапный страх. Что, если леди Лидфорд попытается наказать каким-нибудь образом ее, раз не сможет добраться до падчерицы?


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Утраченное сокровище

Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».